1
00:00:05,199 --> 00:00:07,018
- Cynthia...
- O Boże, nie.
2
00:00:07,182 --> 00:00:08,979
- Nie.
- Mówiłam ci!
3
00:00:08,980 --> 00:00:11,269
- Czekajcie.
- Czy ty...
4
00:00:11,614 --> 00:00:13,657
nie wyjdziesz za mnie.
Wybieram Weronikę.
5
00:00:13,658 --> 00:00:14,591
- Co?!
- Tak!
6
00:00:14,592 --> 00:00:16,769
- Zgadł.
- Dlaczego wybrał Weronikę?
7
00:00:16,770 --> 00:00:18,275
Bo ją kocha.
8
00:00:18,276 --> 00:00:19,814
Jeżeli to cię pocieszy, Summer,
9
00:00:19,815 --> 00:00:22,062
nic z tego nie miało znaczenia,
a cały program był głupi.
10
00:00:22,063 --> 00:00:23,525
Okej, mam świetny pomysł, Rick.
11
00:00:23,526 --> 00:00:25,510
Pokażesz nam swoje
wyobrażenie dobrej telewizji,
12
00:00:25,511 --> 00:00:26,722
a my zmieszamy to z błotem.
13
00:00:26,883 --> 00:00:28,702
Myślałem, że już nigdy
o to nie poprosisz.
14
00:00:29,178 --> 00:00:30,261
Hej!
15
00:00:31,013 --> 00:00:33,254
Fajnie, czy to
skrystalizowany zantonit?
16
00:00:33,255 --> 00:00:35,001
Przenosi elektrony
do innych wymiarów.
17
00:00:35,002 --> 00:00:37,471
20% dokładność, jak zawsze, Morty.
18
00:00:37,472 --> 00:00:40,118
Ważne jest to, że właśnie
ulepszyłem nasz pakiet telewizyjny
19
00:00:40,119 --> 00:00:42,718
dodając programy z każdej
możliwej rzeczywistości.
20
00:00:42,719 --> 00:00:44,382
Czy to znaczy, że będziemy
odbierać Showtime Extreme?
21
00:00:44,383 --> 00:00:45,895
Co powiesz na Showtime
Extreme w świecie,
22
00:00:45,896 --> 00:00:47,454
gdzie ludzie ewoluowali w kukurydzę?
23
00:00:47,455 --> 00:00:49,445
Nie różnimy się tak bardzo.
Oboje jesteśmy kukurydzą akcji.
24
00:00:49,446 --> 00:00:51,087
Tak, ale jeden z nas
25
00:00:51,088 --> 00:00:52,648
jest nieżywą kukurydzą!
26
00:00:52,649 --> 00:00:53,678
- Nudy.
- Summer,
27
00:00:53,679 --> 00:00:55,289
spędziłaś ostatnie trzy miesiące
28
00:00:55,290 --> 00:00:56,896
na oglądaniu faceta
wybierającego swoją fałszywą żonę.
29
00:00:56,897 --> 00:00:59,639
Czyli co? Byłoby lepiej,
gdyby ludzie byli kukurydzą?
30
00:00:59,640 --> 00:01:02,066
Jerry, nie łapiesz.
To jest nieskończona telewizja
31
00:01:02,067 --> 00:01:03,834
z nieskończonej liczby
rzeczywistości. Patrz.
32
00:01:03,955 --> 00:01:06,151
To gówno jest przepyszne.
33
00:01:06,152 --> 00:01:07,639
Film o gościu, który zjada gówno.
34
00:01:08,795 --> 00:01:10,669
Brutalna wystawa antyków...
35
00:01:11,933 --> 00:01:14,248
- Miło, że tu zagościłeś.
- Przyjemność po mojej stronie.
36
00:01:14,249 --> 00:01:16,674
Wywiad z rzeczywistości,
w której Jerry jest sławny.
37
00:01:16,675 --> 00:01:18,273
- Czekaj.
- Co u licha?
38
00:01:18,274 --> 00:01:19,657
Zgadzam się.
O co w tym chodzi?
39
00:01:19,658 --> 00:01:21,313
Nie, to drugie. Cofnij!
40
00:01:21,314 --> 00:01:22,828
Serio? No dobra.
41
00:01:22,829 --> 00:01:24,471
Glenn, to nakaz sądowy.
42
00:01:24,472 --> 00:01:26,096
Według tego nie możesz
już jeść gówna.
43
00:01:27,071 --> 00:01:28,783
No dobra, Jerry.
Tu masz rację.
44
00:01:28,784 --> 00:01:30,175
Teraz i ja się wciągnąłem.
45
00:01:30,931 --> 00:01:40,931
Napisy przygotował ikskoks
Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks
46
00:01:58,254 --> 00:02:01,711
"Rick i Morty"
"Międzywymiarowa kablówka"
47
00:02:02,432 --> 00:02:04,509
Wracamy po przerwie
do "Shmloo Shmlossa",
48
00:02:04,510 --> 00:02:05,900
Shmlony'emu przyśnił się koszmar.
49
00:02:05,901 --> 00:02:07,757
Shmlantha, Shmlona.
50
00:02:07,758 --> 00:02:11,219
Niezwykłe. Wymiar, w którym wszystkie
rzeczowniki zaczynają się od "Shml".
51
00:02:11,220 --> 00:02:15,234
Shmlove, Shmlandula, Shmlonathan.
52
00:02:15,235 --> 00:02:17,421
No dobra, to się w sumie
znudziło dość szybko.
53
00:02:17,996 --> 00:02:22,106
Rick, czy mógłbyś wrócić do mojego
wywiadu z Davidem Lettermanem?
54
00:02:22,107 --> 00:02:24,939
Nieskończoność jest wielką liczbą, Jerry.
Nie pamiętam, który to był kanał.
55
00:02:24,940 --> 00:02:26,275
Cofnij! Cofnij!
56
00:02:26,732 --> 00:02:28,319
Mówisz true true.
57
00:02:28,320 --> 00:02:31,101
O mój Boże! Tata jest w Atlasie Chmur!
58
00:02:31,102 --> 00:02:32,609
Jestem w Atlasie Chmur!
59
00:02:32,610 --> 00:02:33,711
A co to?
60
00:02:33,712 --> 00:02:35,689
Czasami małe true true
61
00:02:35,690 --> 00:02:37,701
jest różne od dużego true true.
62
00:02:37,702 --> 00:02:39,193
Jak to możliwe?
63
00:02:39,194 --> 00:02:41,244
Nieskończone rzeczywistości,
nieskończone możliwości.
64
00:02:41,245 --> 00:02:43,578
Włącznie z wymiarem, w którym
Jerry jest gwiazdą filmową.
65
00:02:43,579 --> 00:02:46,579
Skupiacie się na złym
aspekcie tego urządzenia.
66
00:02:46,580 --> 00:02:48,198
Patrzcie na to.
67
00:02:48,199 --> 00:02:50,939
Już za chwilę,
kolejna szybka zagadka.
68
00:02:50,940 --> 00:02:53,240
Chciałbym wiedzieć, kto
mógłby zrobić coś takiego.
69
00:02:53,241 --> 00:02:54,516
To jakiś koszmar!
70
00:02:54,517 --> 00:02:55,479
Ja to zrobiłem.
71
00:02:55,720 --> 00:02:57,660
Widzisz ten nóż i krew?
To moje odciski palców.
72
00:02:57,661 --> 00:02:59,539
Winny! Skazuję cię na dożywocie!
73
00:03:00,030 --> 00:03:02,432
- A oto kolejna szybka zagadka.
- Moja mama nie żyje!
74
00:03:02,433 --> 00:03:04,358
Ja ją zabiłem. To moja broń.
75
00:03:04,359 --> 00:03:06,357
Zakuj mnie, dziękuję bardzo.
76
00:03:06,358 --> 00:03:08,021
Winny! Skazuję na śmierć!
77
00:03:09,304 --> 00:03:10,941
- I jeszcze jedna...
- To ja zabiłem.
78
00:03:12,106 --> 00:03:14,109
Ta zagadka była
bardzo szybka, prawda?
79
00:03:14,110 --> 00:03:15,586
Kto chce pooglądać
80
00:03:15,587 --> 00:03:17,961
dziwne losowe seriale
z innych wymiarów,
81
00:03:18,535 --> 00:03:21,712
a kto chce narcystycznie obserwować
swoje alternatywne odpowiedniki?
82
00:03:21,832 --> 00:03:23,763
- Narcystyczna obsesja.
- Nie mam obsesji na swoim punkcie.
83
00:03:24,864 --> 00:03:26,713
Macie. To urządzenie może
skanować siatkówkę
84
00:03:26,814 --> 00:03:28,620
i pozwoli wam na zaglądanie
do innych wymiarów
85
00:03:28,807 --> 00:03:30,426
poprzez genetycznie
dopasowane wersje waszych oczu.
86
00:03:30,427 --> 00:03:31,454
Aport!
87
00:03:31,455 --> 00:03:32,811
- Ale super!
- Panie przodem!
88
00:03:33,531 --> 00:03:34,700
Jestem z ciebie dumny, Morty.
89
00:03:34,701 --> 00:03:36,438
Mam gdzieś moje
alternatywne wcielenia, Rick.
90
00:03:36,439 --> 00:03:38,191
Obejrzyjmy coś fajnego!
91
00:03:38,444 --> 00:03:39,815
Jestem Johnson
Mrówki-w-oczach.
92
00:03:39,816 --> 00:03:41,956
Stoję w moim
sklepie z elektroniką.
93
00:03:41,957 --> 00:03:44,055
W moich oczach
jest tyle mrówek.
94
00:03:44,056 --> 00:03:47,239
I jest tu tyle telewizorów,
mikrofalówek i innych sprzętów.
95
00:03:47,240 --> 00:03:49,210
Tak myślę. Nie jestem w 100%
96
00:03:49,211 --> 00:03:50,450
pewien, co mamy na składzie,
97
00:03:50,451 --> 00:03:52,184
bo nic nie widzę.
98
00:03:52,314 --> 00:03:54,929
Mam nadzieję, że nasze
ceny nie są zbyt niskie!
99
00:03:54,930 --> 00:03:57,544
Spójrzcie na tę lodówkę!
Tylko 200 dolarów!
100
00:03:57,545 --> 00:04:00,921
A co z tą mikrofalówką?
Tylko 100 dolarów. Dobra cena!
101
00:04:00,922 --> 00:04:02,345
Jestem Johnson
Mrówki-w-oczach.
102
00:04:02,346 --> 00:04:05,051
Wszystko jest czarne,
nic nie widzę.
103
00:04:05,052 --> 00:04:06,981
Niczego też nie czuję.
104
00:04:06,982 --> 00:04:09,245
Wspominałem o tym?
Ale to nie jest tak chwytliwe,
105
00:04:09,246 --> 00:04:11,752
jak posiadanie mrówek w oczach,
to zawsze się mówi,
106
00:04:11,753 --> 00:04:13,430
no wiecie, tak przy okazji.
107
00:04:13,431 --> 00:04:15,614
Nic nie czuję.
To bardzo rzadka choroba.
108
00:04:15,615 --> 00:04:17,260
Żaden z moich nerwów
109
00:04:17,261 --> 00:04:20,068
nie pozwala mi na
doświadczenie dotyku.
110
00:04:20,069 --> 00:04:21,521
Przez co nigdy nie
wiem, co się dzieje.
111
00:04:21,522 --> 00:04:23,359
Czy ja stoję? Siedzę?
Nie mam pojęcia.
112
00:04:23,360 --> 00:04:26,281
Czy na pewno chcemy to zrobić?
Podglądać nasze alternatywne życia?
113
00:04:26,282 --> 00:04:28,416
Masz rację. Pewnie
powinniśmy pograć w Yahtzee.
114
00:04:28,417 --> 00:04:29,582
Dawaj to.
115
00:04:30,533 --> 00:04:31,592
Co widzisz?
116
00:04:31,803 --> 00:04:32,899
Biel.
117
00:04:32,900 --> 00:04:34,767
Czystą biel.
118
00:04:36,710 --> 00:04:38,407
Jesteś moim najlepszym
kumplem, Jerry Smith.
119
00:04:38,408 --> 00:04:39,780
Uwielbiam wciągać
z tobą kokainę.
120
00:04:40,614 --> 00:04:43,423
Ja też uwielbiam wciągać
z tobą kokainę, Johnny Depp.
121
00:04:43,634 --> 00:04:45,463
Czy nie zmarnowaliśmy na ciebie
wystarczająco dużo czasu?
122
00:04:47,118 --> 00:04:48,952
Przeprowadzam operację...
123
00:04:48,953 --> 00:04:51,307
Ale nie na koniu,
tylko na człowieku.
124
00:04:51,308 --> 00:04:52,683
To świetnie, Beth.
125
00:04:52,684 --> 00:04:54,747
Zawsze chciałaś być
prawdziwym chirurgiem.
126
00:04:54,914 --> 00:04:57,154
Przecież jestem
prawdziwym chirurgiem.
127
00:04:57,626 --> 00:04:59,329
- Teraz kolej Summer.
- Nareszcie!
128
00:05:01,026 --> 00:05:02,066
Nic nie widzę.
129
00:05:02,067 --> 00:05:04,079
Powinnaś wybrać
inną rzeczywistość.
130
00:05:04,080 --> 00:05:06,027
Jeśli ja i twój ojciec
spełniliśmy marzenia,
131
00:05:06,028 --> 00:05:07,542
to możliwe, że się
nigdy nie urodziłaś.
132
00:05:07,543 --> 00:05:10,678
To źle zabrzmiało.
To bardzo źle zabrzmiało.
133
00:05:10,679 --> 00:05:11,898
Dobra. Znajdę świat,
134
00:05:11,899 --> 00:05:13,848
w którym jednak istnieję.
135
00:05:17,225 --> 00:05:18,796
Gramy w Yahtzee.
136
00:05:18,797 --> 00:05:20,715
Yahtzee jest zabawne.
Lubimy grać w Yahtzee.
137
00:05:20,716 --> 00:05:22,313
To gra pełna wrażeń
dla rozrywkowych rodzin.
138
00:05:22,314 --> 00:05:24,470
Czy mogłabyś... dać mi
te gogle jeszcze na chwilę?
139
00:05:24,471 --> 00:05:27,622
Ma 45 koni mechanicznych,
posiada system ABS
140
00:05:27,623 --> 00:05:31,056
i jest oficjalnym autem
pana Kichacza w 3D.
141
00:05:31,057 --> 00:05:34,201
To zupełnie nowy Sneezy Excel.
142
00:05:34,202 --> 00:05:37,284
Kiedy zatrąbisz, klakson
wydaje dźwięk kichania.
143
00:05:37,724 --> 00:05:41,122
Jest lekki, jest
mały, kichający...
144
00:05:41,123 --> 00:05:42,537
zakręcony...
145
00:05:43,690 --> 00:05:45,171
Deluxe.
146
00:05:45,172 --> 00:05:46,663
Jestem pan Kichacz.
147
00:05:47,743 --> 00:05:49,313
Wygląda na to, że telewizja
z innych wymiarów
148
00:05:49,314 --> 00:05:51,146
daje ludziom poczucie
wyższości nad innymi.
149
00:05:51,147 --> 00:05:53,965
Tak, da się wyczuć tę
nutkę improwizacji.
150
00:05:53,966 --> 00:05:56,375
Już w kinach!
Tego lata...
151
00:05:56,376 --> 00:05:58,664
Dwóch braci w vanie.
152
00:05:58,665 --> 00:06:00,524
I wtedy uderza meteoryt.
153
00:06:00,525 --> 00:06:02,975
I uciekają najszybciej, jak mogą.
154
00:06:02,976 --> 00:06:04,836
Przed wielkimi
kocimi mutantami.
155
00:06:04,837 --> 00:06:06,916
Pojawia się wielkie tornado.
156
00:06:06,917 --> 00:06:11,233
Wtedy sytuacja
przechodzi na dwunasty bieg.
157
00:06:11,827 --> 00:06:14,939
Pojawia się armia
Meksykańców z kosmosu,
158
00:06:14,940 --> 00:06:18,239
Ich spluwy
strzelającą pomidorami.
159
00:06:18,240 --> 00:06:20,498
Możesz być pewien,
160
00:06:20,499 --> 00:06:23,748
że ci dwaj bracia wiedzą, jak sobie
radzić w takich sytuacjach.
161
00:06:23,749 --> 00:06:26,787
W "Inwazji obcych z kosmosu
162
00:06:26,788 --> 00:06:29,961
z potworami i karabinami na pomidory
z braćmi w roli głównej,
163
00:06:29,962 --> 00:06:32,648
którzy są tylko zwykłymi
braćmi uciekającymi
164
00:06:32,649 --> 00:06:35,215
w vanie przed asteroidą
165
00:06:35,216 --> 00:06:37,812
i innymi zagrożeniami: film kinowy".
166
00:06:38,033 --> 00:06:39,720
To jeszcze nie koniec.
167
00:06:39,721 --> 00:06:41,096
Nadchodzą staruszki,
168
00:06:41,097 --> 00:06:43,708
które też są w tym filmie
i połączą siły
169
00:06:43,709 --> 00:06:47,081
w ataku na tych dwóch braci.
170
00:06:47,340 --> 00:06:49,704
Ale wracając do tematu...
171
00:06:49,705 --> 00:06:51,409
Oni mają silną więź.
172
00:06:51,410 --> 00:06:53,024
Nie chcesz więcej tego słuchać,
173
00:06:53,025 --> 00:06:55,105
ale coś ci powiem. Księżyc,
174
00:06:55,106 --> 00:06:57,852
zaraz zderzy się z Ziemią.
I co wtedy zrobisz?
175
00:06:57,853 --> 00:07:00,092
To dwóch braci i...
176
00:07:00,093 --> 00:07:01,746
oni zrobią...
Tytuł to
177
00:07:01,747 --> 00:07:03,545
"Dwóch braci". "Dwóch braci".
178
00:07:03,546 --> 00:07:05,413
To się po prostu nazywa "Dwóch braci"?
179
00:07:05,414 --> 00:07:08,011
Jasny gwint, dają mi nagrodę Nobla.
180
00:07:08,012 --> 00:07:09,695
No dalej! Teraz ja!
181
00:07:10,123 --> 00:07:11,768
Poskramiam lwa.
182
00:07:11,769 --> 00:07:12,898
Nie, czekajcie...
183
00:07:13,203 --> 00:07:16,382
Są tam kamery. Pewnie jestem
poskramiaczem lwów w filmie.
184
00:07:16,383 --> 00:07:18,253
Łapiecie, o co chodzi. Pracuję z lwami.
185
00:07:21,000 --> 00:07:22,856
Nie gramy w Yahtzee,
186
00:07:22,857 --> 00:07:24,798
gramy w "Chutes and Ladders".
187
00:07:24,799 --> 00:07:27,411
Wygląda na to, że kiedy ja
istnieję, życie staje się bardziej,
188
00:07:27,412 --> 00:07:29,355
no nie wiem, przewidywalne?
189
00:07:29,356 --> 00:07:31,790
Kiedy dwójka ludzi decyduje
się na wspólne życie,
190
00:07:31,791 --> 00:07:34,790
zostawiają za sobą swoje
dawne życie samotnika.
191
00:07:34,791 --> 00:07:36,630
No daj spokój. Nie jesteśmy bohaterami,
192
00:07:36,631 --> 00:07:39,245
skoro uprawialiśmy seks
bez zabezpieczenia na balu.
193
00:07:39,246 --> 00:07:41,999
Rozumiem. Teraz, kiedy wiesz,
że mogłeś mieć lepsze życie,
194
00:07:42,000 --> 00:07:45,137
obwiniasz mnie za swoje błędy.
195
00:07:45,138 --> 00:07:47,403
Teraz, kiedy wiemy,
że odwróciłaś sytuację,
196
00:07:47,404 --> 00:07:49,520
pewnie uważasz, że sytuacja
już będzie odwrócona.
197
00:07:49,810 --> 00:07:50,944
O czym ty gadasz?
198
00:07:50,945 --> 00:07:52,274
Przez ten cały czas myślałaś sobie
199
00:07:52,275 --> 00:07:55,145
"Co by było, gdyby ten frajer Jerry
przekonał mnie do zrobienia aborcji?".
200
00:07:55,326 --> 00:07:57,477
Teraz już wiesz.
Zostałabyś lekarzem.
201
00:07:58,308 --> 00:07:59,784
A także piłabyś
wino w samotności
202
00:07:59,785 --> 00:08:02,151
sama w domu pełnym
egzotycznych ptaków,
203
00:08:02,152 --> 00:08:04,384
a ja byłbym na jachcie DiCaprio
204
00:08:04,385 --> 00:08:05,825
posuwając Kristen Stewart.
205
00:08:05,826 --> 00:08:07,285
Myśleliście o zrobieniu aborcji?
206
00:08:07,286 --> 00:08:08,623
Wszyscy o tym myślą.
207
00:08:08,624 --> 00:08:11,099
Najwyraźniej jestem wersją
siebie, która tego nie zrobiła.
208
00:08:11,100 --> 00:08:12,401
Nie ma za co.
209
00:08:12,402 --> 00:08:13,960
Właśnie, nie ma za co.
210
00:08:13,961 --> 00:08:15,684
Dziękuję wam bardzo.
211
00:08:15,685 --> 00:08:17,584
To prawdziwa przyjemność
być wychowywanym
212
00:08:17,585 --> 00:08:20,912
przez rodziców, którzy zmuszają się
do bycia razem zamiast być szczęśliwym.
213
00:08:20,913 --> 00:08:22,461
Mamy jakieś wafelki?
214
00:08:24,626 --> 00:08:26,705
O rany, to wygląda
jakbyście podglądali swoje
215
00:08:26,706 --> 00:08:28,061
alternatywne życia
i zdali sobie sprawę,
216
00:08:28,062 --> 00:08:30,083
że mogło być lepiej?
Straszna kicha.
217
00:08:30,084 --> 00:08:31,765
Ja z Mortym mamy niezły ubaw.
218
00:08:31,766 --> 00:08:34,095
Właśnie odkryliśmy program
o nazwie "Zgniatacze Jąder".
219
00:08:34,096 --> 00:08:35,654
Nie chce się was czepiać ani nic,
220
00:08:35,655 --> 00:08:38,383
ale ewidentnie ujeżdżacie
nie tego konia koncepcyjnego.
221
00:08:43,388 --> 00:08:44,530
ZGNIATACZE JĄDER
222
00:08:51,184 --> 00:08:53,560
- Jestem w niebie.
- To może być najlepszy dzień w moim życiu.
223
00:08:53,977 --> 00:08:55,236
I co teraz zrobimy?
224
00:08:55,499 --> 00:08:57,706
Ten serial o zgniataczach jąder
wydawał się ciekawy.
225
00:08:57,707 --> 00:08:58,976
- Tato!
- No co?!
226
00:08:58,977 --> 00:09:01,610
Oni tam się dobrze bawią!
Czego wy ode mnie chcecie?
227
00:09:01,611 --> 00:09:03,549
Inne rodziny w okolicy
muszą się zastanawiać nad tym,
228
00:09:03,550 --> 00:09:05,200
czy są razem z wyboru.
229
00:09:05,201 --> 00:09:07,380
Nasza rodzina patrzy przez
międzywymiarowe gogle,
230
00:09:07,381 --> 00:09:09,367
które nam pokazują,
że tak nie jest.
231
00:09:09,368 --> 00:09:10,416
Wyjeżdżam.
232
00:09:10,417 --> 00:09:12,185
Nie możesz odejść,
masz 17 lat.
233
00:09:12,186 --> 00:09:13,703
Tak. I nie jestem w ciąży.
234
00:09:13,704 --> 00:09:16,681
Będę miała lepszy osąd,
niż wy mieliście w moim wieku.
235
00:09:16,682 --> 00:09:19,462
Ja... przeprowadzę się
na południowy zachód i...
236
00:09:19,463 --> 00:09:22,065
Nie wiem, zrobię coś z turkusem.
237
00:09:22,746 --> 00:09:26,097
To Saturday Night Live!
238
00:09:26,098 --> 00:09:27,311
W rolach głównych...
239
00:09:27,312 --> 00:09:29,069
Tost z masłem!
240
00:09:29,070 --> 00:09:31,442
Dwóch gości ze
śmiesznymi wąsami!
241
00:09:31,443 --> 00:09:34,257
Facet pomalowany srebrną
farbą, który udaje robota!
242
00:09:34,258 --> 00:09:36,124
Garmanarnar!
243
00:09:36,125 --> 00:09:37,329
Trzy...
244
00:09:39,476 --> 00:09:40,817
Później do tego wrócę.
245
00:09:40,818 --> 00:09:42,464
Dziura w ścianie,
246
00:09:42,465 --> 00:09:44,562
przez którą faceci
wszystko widzą!
247
00:09:44,563 --> 00:09:48,789
I powracający
po 25 latach nieobecności
248
00:09:48,790 --> 00:09:52,780
Bobby Moynihan!
249
00:09:52,781 --> 00:09:54,521
Taka ciekawostka:
250
00:09:54,522 --> 00:09:56,596
Moynihan i Tost z masłem
nienawidzą siebie nawzajem.
251
00:09:56,597 --> 00:09:59,254
Najwyraźniej pokłócili się
o kwestie autorskie.
252
00:09:59,389 --> 00:10:02,410
Czy masz już dość tego, że prawdziwe
drzwi przeszkadzają ci w domu
253
00:10:02,411 --> 00:10:04,507
kiedy je otwierasz,
chcesz gdzieś pójść
254
00:10:04,508 --> 00:10:05,806
i przechodzisz do drugiego pokoju?
255
00:10:05,807 --> 00:10:08,173
Przyjedź do nas, do "Naprawdę
Fałszywych Drzwi"! To my!
256
00:10:08,174 --> 00:10:09,536
Wypełnij nimi cały pokój.
257
00:10:09,537 --> 00:10:11,014
Patrzcie na to.
258
00:10:11,170 --> 00:10:13,281
Nie otwiera się. Nie otwiera się.
259
00:10:13,282 --> 00:10:15,605
Te nie. Te też nie.
260
00:10:15,606 --> 00:10:16,823
Żadne z nich się nie otworzą!
261
00:10:16,824 --> 00:10:18,605
falszywedrzwi.com to nasza strona,
262
00:10:18,606 --> 00:10:20,671
Odwiedźcie ją i
poszukajcie dużych zniżek
263
00:10:20,672 --> 00:10:24,325
na fałszywe drzwi!
264
00:10:31,738 --> 00:10:33,034
Co jest grane, Rick?
265
00:10:33,035 --> 00:10:34,392
Myślałem, że to reklama.
266
00:10:34,393 --> 00:10:35,814
- O co chodzi?
- Spokojnie, Morty.
267
00:10:35,815 --> 00:10:38,322
Nie przejmuj się tym
i zobacz, co się dalej stanie.
268
00:10:39,526 --> 00:10:42,107
No rusz się, wszystkim się śpieszy!
269
00:10:42,408 --> 00:10:43,769
Jasny chuj.
270
00:10:45,845 --> 00:10:47,731
Tu pewnie mieszka.
271
00:10:47,732 --> 00:10:48,809
Okej.
272
00:10:50,745 --> 00:10:52,600
Teraz robi sobie kanapkę.
273
00:10:55,586 --> 00:10:56,609
Hej wszystkim.
274
00:10:56,610 --> 00:10:57,913
To jest mój dom.
275
00:10:57,914 --> 00:11:00,192
Właśnie zrobiłem kanapkę.
Z masłem orzechowym i dżemikiem.
276
00:11:00,193 --> 00:11:02,593
Wciąż tu, wciąż sprzedając
wam fałszywe drzwi.
277
00:11:02,594 --> 00:11:04,865
- Co?!
- O mój Boże! To nadal reklama.
278
00:11:04,866 --> 00:11:06,988
Mamy fałszywe drzwi
najwyższej klasy.
279
00:11:06,989 --> 00:11:09,329
I o co tu się martwić?
Przyjdź do nas i kup drzwi!
280
00:11:09,330 --> 00:11:11,656
Zadzwoń i zamów
fałszywe drzwi już dziś.
281
00:11:11,657 --> 00:11:13,788
Nie wahaj się,
nie przejmuj się.
282
00:11:13,789 --> 00:11:15,333
- I nie...
- Znudziło mi się.
283
00:11:15,334 --> 00:11:16,625
- Zmieniam...
- Czekaj!
284
00:11:16,626 --> 00:11:18,392
myśl o tym za długo.
To nasz slogan.
285
00:11:18,393 --> 00:11:20,620
Widzisz to teraz na dole
ekranu, tuż pod naszą nazwą.
286
00:11:20,621 --> 00:11:23,220
A tu kolejny slogan,
zaraz pod tamtym.
287
00:11:23,221 --> 00:11:25,536
Czym się przejmujesz?
Kup sobie fałszywe drzwi!
288
00:11:25,537 --> 00:11:27,871
Przyjdź tu szybko,
wyjdź jeszcze szybciej
289
00:11:27,872 --> 00:11:30,001
z zapasem fałszywych
drzwi pod pachą.
290
00:11:30,002 --> 00:11:31,066
Już możesz zmienić.
291
00:11:31,067 --> 00:11:32,220
Nie zawracaj sobie głowy!
292
00:11:33,202 --> 00:11:35,017
Nienawidzę ponoponoponiedziałków.
293
00:11:35,018 --> 00:11:37,328
Zjadłbym enchiladę.
294
00:11:38,472 --> 00:11:39,597
Hej, Rick, to
może być fajne.
295
00:11:39,598 --> 00:11:42,390
To coś jak Garfield, tylko
zamiast tego jest Gazorpazorpfield.
296
00:11:42,391 --> 00:11:44,301
Hej, czy Gazorpazorp to nie...
297
00:11:44,302 --> 00:11:46,325
ta planeta, na której
były sex roboty, pamiętasz?
298
00:11:46,326 --> 00:11:47,665
- I takie tam?
- Tak...
299
00:11:47,666 --> 00:11:50,195
To dość... dość...
To prawda.
300
00:11:50,196 --> 00:11:51,094
Właśnie tak.
301
00:11:51,119 --> 00:11:53,788
No to obejrzyjmy sobie
Gazorpazorpfielda.
302
00:11:53,789 --> 00:11:55,761
Hej, John. To ja,
Gazorpazorpfield.
303
00:11:55,762 --> 00:12:00,068
Pieprz się, John,
ty pieprzony idioto.
304
00:12:00,069 --> 00:12:02,872
Daj spokój, Gazorpazorpfieldzie.
Odpuść trochę.
305
00:12:02,873 --> 00:12:05,584
Ty durny, głupi, słaby,
306
00:12:05,585 --> 00:12:09,121
żałosny, biały... biały...
307
00:12:10,206 --> 00:12:12,338
palancie. Biały palancie,
308
00:12:12,339 --> 00:12:15,831
mięczaku i ludzki śmieciu.
309
00:12:15,832 --> 00:12:17,791
Rany, Gazorpazorpfieldzie.
To bardzo...
310
00:12:17,792 --> 00:12:19,867
Bywałeś dla mnie
niemiły, ale to już za wiele.
311
00:12:19,868 --> 00:12:21,142
Mam to w dupie.
312
00:12:21,143 --> 00:12:23,781
Jestem Gazorpazorp-kurwa-field, dziwko.
313
00:12:23,782 --> 00:12:26,075
A teraz dawaj te
pieprzone enchilady!
314
00:12:26,076 --> 00:12:27,255
Rick, słuchaj...
315
00:12:27,256 --> 00:12:30,016
Czy Bill Murray podkładał głos?
Brzmi trochę jakby to był on.
316
00:12:30,017 --> 00:12:31,737
Nie, Morty.
To Lorenzo Music.
317
00:12:31,738 --> 00:12:33,556
W tej rzeczywistości
nadal żyje.
318
00:12:33,557 --> 00:12:35,251
Okej. I czy tam też
nazywa się Lorenzo Music?
319
00:12:35,252 --> 00:12:37,089
Tak, na pewno.
Podkładał też głos
320
00:12:37,090 --> 00:12:38,717
jednego gościa z
Pogromców Duchów.
321
00:12:38,718 --> 00:12:40,074
Co jest bardzo dziwne,
322
00:12:40,075 --> 00:12:42,373
bo to ta sama postać, którą
Bill Murray odgrywał w filmie.
323
00:12:42,374 --> 00:12:43,424
Ale kiedy zrobili film,
324
00:12:43,425 --> 00:12:46,672
Bill Murray podkładał głos
Gazorpazorp... to znaczy Garfielda.
325
00:12:46,673 --> 00:12:49,352
No to fajnie, Rick. I to wszystko
stało się też w naszej rzeczywistości?
326
00:12:49,353 --> 00:12:52,109
Nie wiem. Ja tylko staram się
nawiązać konwersację, Morty.
327
00:12:52,110 --> 00:12:54,978
A co myślałeś? Że wiem
wszystko o wszystkim?
328
00:12:55,752 --> 00:12:58,192
Naprawdę przekonałeś mnie,
żebym nie robiła aborcji?
329
00:12:58,193 --> 00:13:00,851
Złapaliśmy gumę
w drodze do kliniki.
330
00:13:01,217 --> 00:13:02,688
Wydawało mi się,
331
00:13:02,689 --> 00:13:04,699
że robię to wszystko dla dzieci.
332
00:13:04,837 --> 00:13:06,706
A teraz nasze pierwsze
dziecko chce...
333
00:13:06,707 --> 00:13:08,844
"robić coś z turkusem".
334
00:13:08,845 --> 00:13:11,720
Co jest tylko inną nazwą na metę
albo sposobem na jej zdobycie.
335
00:13:11,721 --> 00:13:13,715
Czyli nie zrobiliśmy nic dla dzieci
336
00:13:13,716 --> 00:13:17,066
i powinniśmy zostać razem
dla siebie nawzajem i samych siebie
337
00:13:17,549 --> 00:13:19,005
albo...
338
00:13:19,006 --> 00:13:20,431
Albo?
339
00:13:22,102 --> 00:13:23,467
Mężczyzna, kobieta
340
00:13:23,468 --> 00:13:24,953
i do tego człowiek z trąbą?
341
00:13:24,954 --> 00:13:27,392
Wiemy, że naukowcy
stworzyli faceta z trąbą,
342
00:13:27,393 --> 00:13:30,274
który może uprawiać seks
zarówno z facetem jak i kobietą,
343
00:13:30,275 --> 00:13:33,217
ale nie podoba nam się pomysł
tego, żeby ci ludzie mogli brać ślub!
344
00:13:33,218 --> 00:13:34,254
Połóżcie temu kres,
345
00:13:34,255 --> 00:13:35,421
- rodacy!
- Ludzie?
346
00:13:35,422 --> 00:13:37,883
Głosuj na NIE
w sprawie propozycji XW2.
347
00:13:37,884 --> 00:13:39,133
Dokument pozwalający gejom...
348
00:13:39,134 --> 00:13:41,307
ludziom z trąbą brać ślub.
Kto by tego chciał?
349
00:13:41,308 --> 00:13:42,665
Nie na mojej zmianie!
350
00:13:42,666 --> 00:13:45,432
Opłacone przez Michaela Denny'ego
i zespół Denny Singers.
351
00:13:46,961 --> 00:13:48,634
Cześć, jestem
człowiekiem z trąbą.
352
00:13:48,635 --> 00:13:51,785
I chcę... Też czuję miłość
w moim sercu, tak jak ty.
353
00:13:51,786 --> 00:13:55,233
Chciałbym być w stanie wyrażać to
uczucie z mężczyzną jak i z kobietą.
354
00:13:55,234 --> 00:13:56,799
Ale to nie będzie możliwe,
355
00:13:56,800 --> 00:13:59,281
jeśli Denny i jego
zespół dopną swego.
356
00:13:59,282 --> 00:14:01,881
Pozwól ludziom z trąbami
uprawiać seks i brać ślub.
357
00:14:01,882 --> 00:14:03,889
Opłacone przez... ludzi z trąbami.
358
00:14:04,752 --> 00:14:06,770
Uwielbiam moje
Truskawkowe Smigglesy.
359
00:14:07,047 --> 00:14:09,686
Mam nadzieję, że nikt
nigdy mnie nie znajdzie
360
00:14:09,687 --> 00:14:12,039
i nie spróbuje ukraść moich
Truskawkowych Smigglesów.
361
00:14:12,040 --> 00:14:14,181
Zjem je wszystkie
co do jednego,
362
00:14:14,182 --> 00:14:15,522
bo wtedy wszystkie
będą w moim brzuchu
363
00:14:15,523 --> 00:14:17,561
i nikt już ich nie tknie.
364
00:14:17,562 --> 00:14:20,349
Z wyjątkiem mnie, bo przecież
wszystkie już będą w moim brzuchu.
365
00:14:21,017 --> 00:14:22,835
Nazywam się...
366
00:14:22,836 --> 00:14:24,619
Pan Króliczy Cylinder
367
00:14:24,620 --> 00:14:26,969
i niech Bóg ma opiekę
nad moimi płatkami.
368
00:14:26,970 --> 00:14:28,426
Moje małe,
kolorowe Smigglesy.
369
00:14:28,427 --> 00:14:29,815
Wszystkie dla mnie!
370
00:14:31,384 --> 00:14:32,799
Ostatnia łyżka.
371
00:14:33,597 --> 00:14:35,824
Teraz wszystkie bezpiecznie
leżą sobie w żołądku.
372
00:14:35,825 --> 00:14:37,270
Ale mi teraz dobrze.
373
00:14:37,271 --> 00:14:38,742
Nie! Zostawcie mnie!
374
00:14:38,743 --> 00:14:41,432
Zostawcie mnie i moje
Truskawkowe Smigglesy! Nie!
375
00:14:43,330 --> 00:14:45,833
Jezus Maria! Jezus Maria!
376
00:14:45,834 --> 00:14:47,880
To boli! Moje wnętrzności
są na wierzchu!
377
00:14:47,881 --> 00:14:49,706
Dlaczego w ogóle chcecie to jeść?!
378
00:14:50,126 --> 00:14:51,982
Przesiąknęły moim
kwasem żołądkowym!
379
00:14:52,352 --> 00:14:54,659
Jezu Chryste,
panie i zbawco!
380
00:14:54,660 --> 00:14:57,694
Duchu Święty! Ratuj!
Zabierz mnie w stronę światła!
381
00:14:57,695 --> 00:14:59,698
O mój Boże, widzę demony!
382
00:14:59,699 --> 00:15:01,148
Demony nadchodzą!
383
00:15:01,149 --> 00:15:03,115
Jezu, Rick, o mój Boże.
384
00:15:03,116 --> 00:15:05,930
To mocna rzecz jak na reklamę
płatków śniadaniowych.
385
00:15:05,931 --> 00:15:07,223
No wiesz, Morty.
386
00:15:07,224 --> 00:15:09,007
Jak chcesz sprzedać
pudełko płatków,
387
00:15:09,008 --> 00:15:10,610
musisz dodać
trochę benzyny,
388
00:15:10,611 --> 00:15:12,140
wcisnąć pedał do końca, Morty.
389
00:15:12,514 --> 00:15:15,063
W świecie, w którym muskularni
faceci stanowią większość,
390
00:15:15,064 --> 00:15:17,246
i są niesamowicie silni,
391
00:15:17,247 --> 00:15:21,215
jest tylko trzech
niemuskularnych cieniasów.
392
00:15:21,216 --> 00:15:23,074
Bądzcie cicho.
Szybko, uciekamy!
393
00:15:25,017 --> 00:15:27,106
I wtedy prawdziwy...
394
00:15:27,107 --> 00:15:29,059
"Nagły Wytrysk"
395
00:15:29,060 --> 00:15:31,704
spływa na ciebie,
jest cały na tobie.
396
00:15:31,705 --> 00:15:34,721
Masz wytrysk na stole,
397
00:15:34,722 --> 00:15:37,751
żaden pokój nie
uchroni się przed mocą
398
00:15:37,752 --> 00:15:39,806
Nagłego Wytrysku.
399
00:15:40,448 --> 00:15:41,522
Co u licha?
400
00:15:41,523 --> 00:15:42,928
Seks się sprzedaje, Morty.
401
00:15:42,929 --> 00:15:45,515
Ale jak to sprzedaje?
Czy to była reklama?
402
00:15:45,516 --> 00:15:47,177
Jakiegoś środka
do czyszczenia?
403
00:15:47,646 --> 00:15:49,561
Hej, tato. Co się dzieje?
404
00:15:49,562 --> 00:15:52,396
Twoja mama i ja będziemy od teraz
spędzać czas osobno, Morty.
405
00:15:52,397 --> 00:15:55,220
A twoja siostra dowiedziała się,
że była niechcianym dzieckiem.
406
00:15:55,639 --> 00:15:57,906
- Co?
- Skoro już mowa o "co", Morty,
407
00:15:58,742 --> 00:16:01,483
Co powinniśmy obejrzeć teraz?
408
00:16:01,484 --> 00:16:02,944
Może to?
409
00:16:02,945 --> 00:16:04,966
Dziecięce Nóżki, jesteś
dobrym detektywem,
410
00:16:04,967 --> 00:16:07,669
ale nie wystarczająco dobrym
przez twoje nóżki bobasa.
411
00:16:07,670 --> 00:16:10,283
Dlatego będziesz miał
partnera ze zwykłymi nogami.
412
00:16:10,284 --> 00:16:11,522
- No hej.
- Szefie,
413
00:16:12,041 --> 00:16:14,421
to mi się nie podoba.
414
00:16:14,422 --> 00:16:16,173
Nie potrzebuję partnera
z normalnymi nogami.
415
00:16:16,174 --> 00:16:18,008
Dziecięce Nóżki, nie pyskuj.
416
00:16:18,009 --> 00:16:20,267
Powodzenia. Macie
przestępcę do zabicia.
417
00:16:21,738 --> 00:16:23,468
Szybko znalazłeś tego bandziora.
418
00:16:23,469 --> 00:16:25,583
Tak, bo jestem dobrym detektywem.
419
00:16:25,584 --> 00:16:27,261
Patrz, Dziecięce Nóżki!
To ten przestępca!
420
00:16:27,262 --> 00:16:29,826
To ja jestem zabójcą.
Uciekam. Uciekam bardzo szybko.
421
00:16:29,827 --> 00:16:32,599
Dziecięce Nóżki rusza do akcji!
422
00:16:33,994 --> 00:16:36,274
Taki dźwięk wydaję,
kiedy próbuję szybko biec.
423
00:16:38,409 --> 00:16:40,485
Chyba jednak go nie dogonię.
424
00:16:40,486 --> 00:16:42,181
To dla mnie bardzo ważna lekcja.
425
00:16:42,182 --> 00:16:43,651
Już biegnę, Dziecięce Nóżki.
426
00:16:43,652 --> 00:16:45,584
Jestem Zwykłe Nogi.
427
00:16:46,756 --> 00:16:48,826
- Mamy go!
- To była dobra praca zespołowa.
428
00:16:48,827 --> 00:16:50,650
Dziecięce Nóżki i Zwykłe Nogi,
429
00:16:50,651 --> 00:16:52,659
Jestem dumny z waszych
wspólnych osiągnięć,
430
00:16:52,660 --> 00:16:54,488
Dziecięce Nóżki,
wiem, że było ci ciężko
431
00:16:54,489 --> 00:16:57,063
zrozumieć to, że
potrzebujesz partnera,
432
00:16:57,064 --> 00:16:59,033
ale jestem z ciebie dumny,
że sobie z tym poradziłeś.
433
00:16:59,058 --> 00:16:59,726
Dzięki, szefie.
434
00:16:59,727 --> 00:17:01,236
A teraz wypierdalać mi stąd!
435
00:17:01,237 --> 00:17:02,658
Całkiem fajne, co nie Morty?
436
00:17:03,583 --> 00:17:04,726
Ja myślę, że to było fajne.
437
00:17:04,727 --> 00:17:06,799
Mam w dupie to,
co ty myślisz, Jerry.
438
00:17:12,850 --> 00:17:13,923
Wszystko w porządku?
439
00:17:15,424 --> 00:17:16,837
Wiem jak się czujesz, Summer.
440
00:17:16,838 --> 00:17:18,674
Nie, nie wiesz.
Jesteś młodszym bratem.
441
00:17:18,675 --> 00:17:21,286
Nie jesteś powodem niedoli
swoich rodziców. Jesteś jej skutkiem.
442
00:17:23,078 --> 00:17:25,119
- Mogę ci coś pokazać?
- Morty, bez obrazy,
443
00:17:25,120 --> 00:17:26,987
ale mój portret, który mi
zrobiłeś, kiedy miałeś 8 lat
444
00:17:26,988 --> 00:17:28,802
nie sprawi, że będę się czuła
mniej jak życiowa pomyłka.
445
00:17:28,803 --> 00:17:31,763
Tam na podwórku... to mój grób.
446
00:17:32,408 --> 00:17:33,576
Czekaj, co?
447
00:17:33,577 --> 00:17:35,712
Na jednej z naszych
przygód Rick i ja
448
00:17:35,713 --> 00:17:37,592
zniszczyliśmy cały świat.
449
00:17:37,593 --> 00:17:39,418
Więc porzuciliśmy tamtą rzeczywistość
450
00:17:39,419 --> 00:17:42,855
i przeszliśmy do tej, ponieważ
tutaj świat nie był zniszczony.
451
00:17:42,856 --> 00:17:44,681
No i tutaj byliśmy martwi.
452
00:17:44,682 --> 00:17:48,593
Przeszliśmy tu, zakopaliśmy
nasze ciała i zajęliśmy ich miejsce.
453
00:17:48,594 --> 00:17:51,933
Każdego ranka, Summer,
jem śniadanie jakieś 18 metrów
454
00:17:51,934 --> 00:17:54,614
od moich własnych,
gnijących zwłok.
455
00:17:54,615 --> 00:17:56,792
Czyli nie jesteś moim bratem?
456
00:17:56,793 --> 00:17:59,347
Jestem czymś więcej niż twoim bratem.
Jestem wersją twojego brata,
457
00:17:59,348 --> 00:18:01,441
której możesz zaufać, kiedy ci
mówi, żebyś nie uciekała.
458
00:18:01,442 --> 00:18:03,266
Nikt nie żyje bez powodu,
459
00:18:03,267 --> 00:18:04,907
nikt nigdzie nie należy,
460
00:18:04,908 --> 00:18:06,342
wszyscy kiedyś umrą.
461
00:18:06,738 --> 00:18:08,056
Pooglądaj z nami telewizję.
462
00:18:10,907 --> 00:18:13,263
Pani Sullivan od zawsze chciała
463
00:18:13,264 --> 00:18:15,199
zostawić wszystko
swoim kociakom.
464
00:18:15,569 --> 00:18:18,684
Ale czasami jest
potrzebna pomocna łapa.
465
00:18:20,818 --> 00:18:22,615
Co zrobią kociaki?
466
00:18:22,616 --> 00:18:24,990
Połączą siły i będą
działać drużynowo.
467
00:18:24,991 --> 00:18:27,903
Pani Sullivan, niech pani
wybaczy mi bezpośredniość,
468
00:18:27,904 --> 00:18:29,962
ale pani oczy są takie piękne.
469
00:18:31,047 --> 00:18:32,943
Czy to naprawdę jest film?
470
00:18:32,944 --> 00:18:35,767
Tej jesieni polecą iskry.
471
00:18:37,503 --> 00:18:39,588
Pani Sullivan!
472
00:18:40,065 --> 00:18:42,238
Pomiędzy takim jednym kolesiem,
który nie chce odpuścić...
473
00:18:42,239 --> 00:18:44,585
Coś w pani jest, pani Sullivan.
474
00:18:44,586 --> 00:18:47,629
I dziewiątką kotków,
które cały czas psocą.
475
00:18:48,691 --> 00:18:50,440
Ostatnie życzenie i testa-miau-ment:
476
00:18:50,441 --> 00:18:52,872
Weekend w Domku
Martwej Kociej Mamy II.
477
00:18:52,873 --> 00:18:55,027
Ktoś w Hollywood
właśnie stracił pracę.
478
00:18:55,028 --> 00:18:57,596
Scenariusz i reżyseria: Jerry Smith.
479
00:18:57,597 --> 00:18:59,943
Ja to napisałem i wyreżyserowałem?
Co ja, oszalałem?
480
00:18:59,944 --> 00:19:01,673
Hej, Morty. Właśnie
przegapiłeś trailer
481
00:19:01,674 --> 00:19:03,486
badziewnego filmu
twojego ojca.
482
00:19:03,487 --> 00:19:04,499
Nie szkodzi.
483
00:19:05,024 --> 00:19:07,376
Gdybyśmy razem z waszą mamą
musieli się podzielić opieką nad wami,
484
00:19:07,377 --> 00:19:08,603
kogo byście wybrali?
485
00:19:08,604 --> 00:19:09,668
To nie ma znaczenia.
486
00:19:09,669 --> 00:19:12,960
Z ostatniej chwili: zdobywca nagrody
akademii filmowej, aktor Jerry Smith
487
00:19:12,961 --> 00:19:15,306
bardzo powoli
ucieka przed policją
488
00:19:15,307 --> 00:19:17,776
po widocznym
załamaniu nerwowym.
489
00:19:17,777 --> 00:19:19,715
- Nawet o tym nie myśl.
- No weź,
490
00:19:19,716 --> 00:19:22,933
jaja sobie robisz, Jerry?
To tylko garść chłamu z brukowców.
491
00:19:22,934 --> 00:19:25,339
To moje życie i
będziemy to oglądać.
492
00:19:26,916 --> 00:19:30,461
Zrobiłaś to, Beth.
Osiągnęłaś coś w życiu.
493
00:19:30,787 --> 00:19:32,631
Jesteś chirurgiem.
494
00:19:32,632 --> 00:19:34,807
Ludzkim chirurgiem.
495
00:19:35,776 --> 00:19:37,076
Wygrałaś.
496
00:19:37,811 --> 00:19:39,475
Dokąd ja niby jadę?
497
00:19:39,968 --> 00:19:41,875
O co ty mnie pytasz, Jerry?
498
00:19:41,876 --> 00:19:43,804
Siedzę i staram się rozgryźć to,
499
00:19:43,805 --> 00:19:45,764
dlaczego policjanci
po prostu cię nie zastrzelą.
500
00:19:45,765 --> 00:19:47,583
Mają czysty strzał w twoją głowę.
501
00:19:47,584 --> 00:19:49,648
Nie mogę uwierzyć, że nasze
podatki się na to marnują.
502
00:19:58,158 --> 00:20:00,894
Jerry?
Jerry Smith?
503
00:20:01,955 --> 00:20:04,884
Beth Sanchez, byłem w tobie
zakochany od szkoły średniej.
504
00:20:04,885 --> 00:20:06,957
Nienawidzę aktorstwa,
nienawidzę kokainy,
505
00:20:06,958 --> 00:20:08,190
nienawidzę Kristen Stewart.
506
00:20:08,191 --> 00:20:09,804
Chciałbym, żebyś nigdy
nie zrobiła tej aborcji.
507
00:20:09,805 --> 00:20:12,952
Nigdy nie przestałem myśleć o tym,
co by mogło być między nami.
508
00:20:40,322 --> 00:20:42,722
Zgniatacze Jąder?
Zgniatacze Jąder?
509
00:20:42,723 --> 00:20:44,789
- Mogę obejrzeć Zgniataczy Jąder.
- Tak, Zgniatacze Jąder.
510
00:20:50,908 --> 00:20:55,908
Napisy przygotował ikskoks
Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks
511
00:21:20,833 --> 00:21:23,035
Na dzisiaj koniec pogody
ze świata chomików w tyłkach.
512
00:21:23,200 --> 00:21:24,239
Czas na relację sportową.
513
00:21:24,240 --> 00:21:26,122
- Witam pana.
- Miłego dnia, panienko.
514
00:21:26,123 --> 00:21:29,253
Czyli chomiki żyją
wewnątrz odbytnic tych ludzi?
515
00:21:29,254 --> 00:21:31,113
Tak, skarbie. Właśnie tam żyją.
516
00:21:31,114 --> 00:21:32,788
Ale jak to działa?
517
00:21:32,789 --> 00:21:34,947
Czy tyłki w środku wyglądają
jak małe mieszkanka?
518
00:21:35,512 --> 00:21:37,828
I czy mogą wyjść
z tyłka i żyć oddzielnie?
519
00:21:37,829 --> 00:21:40,485
Nie wiem. Przecież oglądam
ten sam kanał, co wy.
520
00:21:40,486 --> 00:21:42,209
Dziadku Ricku, ale jak wyjdą z tyłka
521
00:21:42,210 --> 00:21:43,865
i ich człowiek
się od nich oddali,
522
00:21:43,866 --> 00:21:45,916
jak im się uda potem
go znowu odnaleźć?
523
00:21:45,917 --> 00:21:48,195
Nie wiem, Summer.
Nawet nie słyszę telewizora.
524
00:21:48,196 --> 00:21:49,280
No dobra! Mam dość!
525
00:21:49,281 --> 00:21:52,496
Pójdziemy tam i będziecie mogli zadawać
swoje głupie pytania przez cały dzień.
526
00:21:53,017 --> 00:21:54,502
Rodzinne wakacje!