1 00:00:05,199 --> 00:00:07,018 - Cynthia... - O Boże, nie. 2 00:00:07,182 --> 00:00:08,979 - Nie. - Mówiłam ci! 3 00:00:08,980 --> 00:00:11,269 - Czekajcie. - Czy ty... 4 00:00:11,614 --> 00:00:13,657 nie wyjdziesz za mnie. Wybieram Weronikę. 5 00:00:13,658 --> 00:00:14,591 - Co?! - Tak! 6 00:00:14,592 --> 00:00:16,769 - Zgadł. - Dlaczego wybrał Weronikę? 7 00:00:16,770 --> 00:00:18,275 Bo ją kocha. 8 00:00:18,276 --> 00:00:19,814 Jeżeli to cię pocieszy, Summer, 9 00:00:19,815 --> 00:00:22,062 nic z tego nie miało znaczenia, a cały program był głupi. 10 00:00:22,063 --> 00:00:23,525 Okej, mam świetny pomysł, Rick. 11 00:00:23,526 --> 00:00:25,510 Pokażesz nam swoje wyobrażenie dobrej telewizji, 12 00:00:25,511 --> 00:00:26,722 a my zmieszamy to z błotem. 13 00:00:26,883 --> 00:00:28,702 Myślałem, że już nigdy o to nie poprosisz. 14 00:00:29,178 --> 00:00:30,261 Hej! 15 00:00:31,013 --> 00:00:33,254 Fajnie, czy to skrystalizowany zantonit? 16 00:00:33,255 --> 00:00:35,001 Przenosi elektrony do innych wymiarów. 17 00:00:35,002 --> 00:00:37,471 20% dokładność, jak zawsze, Morty. 18 00:00:37,472 --> 00:00:40,118 Ważne jest to, że właśnie ulepszyłem nasz pakiet telewizyjny 19 00:00:40,119 --> 00:00:42,718 dodając programy z każdej możliwej rzeczywistości. 20 00:00:42,719 --> 00:00:44,382 Czy to znaczy, że będziemy odbierać Showtime Extreme? 21 00:00:44,383 --> 00:00:45,895 Co powiesz na Showtime Extreme w świecie, 22 00:00:45,896 --> 00:00:47,454 gdzie ludzie ewoluowali w kukurydzę? 23 00:00:47,455 --> 00:00:49,445 Nie różnimy się tak bardzo. Oboje jesteśmy kukurydzą akcji. 24 00:00:49,446 --> 00:00:51,087 Tak, ale jeden z nas 25 00:00:51,088 --> 00:00:52,648 jest nieżywą kukurydzą! 26 00:00:52,649 --> 00:00:53,678 - Nudy. - Summer, 27 00:00:53,679 --> 00:00:55,289 spędziłaś ostatnie trzy miesiące 28 00:00:55,290 --> 00:00:56,896 na oglądaniu faceta wybierającego swoją fałszywą żonę. 29 00:00:56,897 --> 00:00:59,639 Czyli co? Byłoby lepiej, gdyby ludzie byli kukurydzą? 30 00:00:59,640 --> 00:01:02,066 Jerry, nie łapiesz. To jest nieskończona telewizja 31 00:01:02,067 --> 00:01:03,834 z nieskończonej liczby rzeczywistości. Patrz. 32 00:01:03,955 --> 00:01:06,151 To gówno jest przepyszne. 33 00:01:06,152 --> 00:01:07,639 Film o gościu, który zjada gówno. 34 00:01:08,795 --> 00:01:10,669 Brutalna wystawa antyków... 35 00:01:11,933 --> 00:01:14,248 - Miło, że tu zagościłeś. - Przyjemność po mojej stronie. 36 00:01:14,249 --> 00:01:16,674 Wywiad z rzeczywistości, w której Jerry jest sławny. 37 00:01:16,675 --> 00:01:18,273 - Czekaj. - Co u licha? 38 00:01:18,274 --> 00:01:19,657 Zgadzam się. O co w tym chodzi? 39 00:01:19,658 --> 00:01:21,313 Nie, to drugie. Cofnij! 40 00:01:21,314 --> 00:01:22,828 Serio? No dobra. 41 00:01:22,829 --> 00:01:24,471 Glenn, to nakaz sądowy. 42 00:01:24,472 --> 00:01:26,096 Według tego nie możesz już jeść gówna. 43 00:01:27,071 --> 00:01:28,783 No dobra, Jerry. Tu masz rację. 44 00:01:28,784 --> 00:01:30,175 Teraz i ja się wciągnąłem. 45 00:01:30,931 --> 00:01:40,931 Napisy przygotował ikskoks Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks 46 00:01:58,254 --> 00:02:01,711 "Rick i Morty" "Międzywymiarowa kablówka" 47 00:02:02,432 --> 00:02:04,509 Wracamy po przerwie do "Shmloo Shmlossa", 48 00:02:04,510 --> 00:02:05,900 Shmlony'emu przyśnił się koszmar. 49 00:02:05,901 --> 00:02:07,757 Shmlantha, Shmlona. 50 00:02:07,758 --> 00:02:11,219 Niezwykłe. Wymiar, w którym wszystkie rzeczowniki zaczynają się od "Shml". 51 00:02:11,220 --> 00:02:15,234 Shmlove, Shmlandula, Shmlonathan. 52 00:02:15,235 --> 00:02:17,421 No dobra, to się w sumie znudziło dość szybko. 53 00:02:17,996 --> 00:02:22,106 Rick, czy mógłbyś wrócić do mojego wywiadu z Davidem Lettermanem? 54 00:02:22,107 --> 00:02:24,939 Nieskończoność jest wielką liczbą, Jerry. Nie pamiętam, który to był kanał. 55 00:02:24,940 --> 00:02:26,275 Cofnij! Cofnij! 56 00:02:26,732 --> 00:02:28,319 Mówisz true true. 57 00:02:28,320 --> 00:02:31,101 O mój Boże! Tata jest w Atlasie Chmur! 58 00:02:31,102 --> 00:02:32,609 Jestem w Atlasie Chmur! 59 00:02:32,610 --> 00:02:33,711 A co to? 60 00:02:33,712 --> 00:02:35,689 Czasami małe true true 61 00:02:35,690 --> 00:02:37,701 jest różne od dużego true true. 62 00:02:37,702 --> 00:02:39,193 Jak to możliwe? 63 00:02:39,194 --> 00:02:41,244 Nieskończone rzeczywistości, nieskończone możliwości. 64 00:02:41,245 --> 00:02:43,578 Włącznie z wymiarem, w którym Jerry jest gwiazdą filmową. 65 00:02:43,579 --> 00:02:46,579 Skupiacie się na złym aspekcie tego urządzenia. 66 00:02:46,580 --> 00:02:48,198 Patrzcie na to. 67 00:02:48,199 --> 00:02:50,939 Już za chwilę, kolejna szybka zagadka. 68 00:02:50,940 --> 00:02:53,240 Chciałbym wiedzieć, kto mógłby zrobić coś takiego. 69 00:02:53,241 --> 00:02:54,516 To jakiś koszmar! 70 00:02:54,517 --> 00:02:55,479 Ja to zrobiłem. 71 00:02:55,720 --> 00:02:57,660 Widzisz ten nóż i krew? To moje odciski palców. 72 00:02:57,661 --> 00:02:59,539 Winny! Skazuję cię na dożywocie! 73 00:03:00,030 --> 00:03:02,432 - A oto kolejna szybka zagadka. - Moja mama nie żyje! 74 00:03:02,433 --> 00:03:04,358 Ja ją zabiłem. To moja broń. 75 00:03:04,359 --> 00:03:06,357 Zakuj mnie, dziękuję bardzo. 76 00:03:06,358 --> 00:03:08,021 Winny! Skazuję na śmierć! 77 00:03:09,304 --> 00:03:10,941 - I jeszcze jedna... - To ja zabiłem. 78 00:03:12,106 --> 00:03:14,109 Ta zagadka była bardzo szybka, prawda? 79 00:03:14,110 --> 00:03:15,586 Kto chce pooglądać 80 00:03:15,587 --> 00:03:17,961 dziwne losowe seriale z innych wymiarów, 81 00:03:18,535 --> 00:03:21,712 a kto chce narcystycznie obserwować swoje alternatywne odpowiedniki? 82 00:03:21,832 --> 00:03:23,763 - Narcystyczna obsesja. - Nie mam obsesji na swoim punkcie. 83 00:03:24,864 --> 00:03:26,713 Macie. To urządzenie może skanować siatkówkę 84 00:03:26,814 --> 00:03:28,620 i pozwoli wam na zaglądanie do innych wymiarów 85 00:03:28,807 --> 00:03:30,426 poprzez genetycznie dopasowane wersje waszych oczu. 86 00:03:30,427 --> 00:03:31,454 Aport! 87 00:03:31,455 --> 00:03:32,811 - Ale super! - Panie przodem! 88 00:03:33,531 --> 00:03:34,700 Jestem z ciebie dumny, Morty. 89 00:03:34,701 --> 00:03:36,438 Mam gdzieś moje alternatywne wcielenia, Rick. 90 00:03:36,439 --> 00:03:38,191 Obejrzyjmy coś fajnego! 91 00:03:38,444 --> 00:03:39,815 Jestem Johnson Mrówki-w-oczach. 92 00:03:39,816 --> 00:03:41,956 Stoję w moim sklepie z elektroniką. 93 00:03:41,957 --> 00:03:44,055 W moich oczach jest tyle mrówek. 94 00:03:44,056 --> 00:03:47,239 I jest tu tyle telewizorów, mikrofalówek i innych sprzętów. 95 00:03:47,240 --> 00:03:49,210 Tak myślę. Nie jestem w 100% 96 00:03:49,211 --> 00:03:50,450 pewien, co mamy na składzie, 97 00:03:50,451 --> 00:03:52,184 bo nic nie widzę. 98 00:03:52,314 --> 00:03:54,929 Mam nadzieję, że nasze ceny nie są zbyt niskie! 99 00:03:54,930 --> 00:03:57,544 Spójrzcie na tę lodówkę! Tylko 200 dolarów! 100 00:03:57,545 --> 00:04:00,921 A co z tą mikrofalówką? Tylko 100 dolarów. Dobra cena! 101 00:04:00,922 --> 00:04:02,345 Jestem Johnson Mrówki-w-oczach. 102 00:04:02,346 --> 00:04:05,051 Wszystko jest czarne, nic nie widzę. 103 00:04:05,052 --> 00:04:06,981 Niczego też nie czuję. 104 00:04:06,982 --> 00:04:09,245 Wspominałem o tym? Ale to nie jest tak chwytliwe, 105 00:04:09,246 --> 00:04:11,752 jak posiadanie mrówek w oczach, to zawsze się mówi, 106 00:04:11,753 --> 00:04:13,430 no wiecie, tak przy okazji. 107 00:04:13,431 --> 00:04:15,614 Nic nie czuję. To bardzo rzadka choroba. 108 00:04:15,615 --> 00:04:17,260 Żaden z moich nerwów 109 00:04:17,261 --> 00:04:20,068 nie pozwala mi na doświadczenie dotyku. 110 00:04:20,069 --> 00:04:21,521 Przez co nigdy nie wiem, co się dzieje. 111 00:04:21,522 --> 00:04:23,359 Czy ja stoję? Siedzę? Nie mam pojęcia. 112 00:04:23,360 --> 00:04:26,281 Czy na pewno chcemy to zrobić? Podglądać nasze alternatywne życia? 113 00:04:26,282 --> 00:04:28,416 Masz rację. Pewnie powinniśmy pograć w Yahtzee. 114 00:04:28,417 --> 00:04:29,582 Dawaj to. 115 00:04:30,533 --> 00:04:31,592 Co widzisz? 116 00:04:31,803 --> 00:04:32,899 Biel. 117 00:04:32,900 --> 00:04:34,767 Czystą biel. 118 00:04:36,710 --> 00:04:38,407 Jesteś moim najlepszym kumplem, Jerry Smith. 119 00:04:38,408 --> 00:04:39,780 Uwielbiam wciągać z tobą kokainę. 120 00:04:40,614 --> 00:04:43,423 Ja też uwielbiam wciągać z tobą kokainę, Johnny Depp. 121 00:04:43,634 --> 00:04:45,463 Czy nie zmarnowaliśmy na ciebie wystarczająco dużo czasu? 122 00:04:47,118 --> 00:04:48,952 Przeprowadzam operację... 123 00:04:48,953 --> 00:04:51,307 Ale nie na koniu, tylko na człowieku. 124 00:04:51,308 --> 00:04:52,683 To świetnie, Beth. 125 00:04:52,684 --> 00:04:54,747 Zawsze chciałaś być prawdziwym chirurgiem. 126 00:04:54,914 --> 00:04:57,154 Przecież jestem prawdziwym chirurgiem. 127 00:04:57,626 --> 00:04:59,329 - Teraz kolej Summer. - Nareszcie! 128 00:05:01,026 --> 00:05:02,066 Nic nie widzę. 129 00:05:02,067 --> 00:05:04,079 Powinnaś wybrać inną rzeczywistość. 130 00:05:04,080 --> 00:05:06,027 Jeśli ja i twój ojciec spełniliśmy marzenia, 131 00:05:06,028 --> 00:05:07,542 to możliwe, że się nigdy nie urodziłaś. 132 00:05:07,543 --> 00:05:10,678 To źle zabrzmiało. To bardzo źle zabrzmiało. 133 00:05:10,679 --> 00:05:11,898 Dobra. Znajdę świat, 134 00:05:11,899 --> 00:05:13,848 w którym jednak istnieję. 135 00:05:17,225 --> 00:05:18,796 Gramy w Yahtzee. 136 00:05:18,797 --> 00:05:20,715 Yahtzee jest zabawne. Lubimy grać w Yahtzee. 137 00:05:20,716 --> 00:05:22,313 To gra pełna wrażeń dla rozrywkowych rodzin. 138 00:05:22,314 --> 00:05:24,470 Czy mogłabyś... dać mi te gogle jeszcze na chwilę? 139 00:05:24,471 --> 00:05:27,622 Ma 45 koni mechanicznych, posiada system ABS 140 00:05:27,623 --> 00:05:31,056 i jest oficjalnym autem pana Kichacza w 3D. 141 00:05:31,057 --> 00:05:34,201 To zupełnie nowy Sneezy Excel. 142 00:05:34,202 --> 00:05:37,284 Kiedy zatrąbisz, klakson wydaje dźwięk kichania. 143 00:05:37,724 --> 00:05:41,122 Jest lekki, jest mały, kichający... 144 00:05:41,123 --> 00:05:42,537 zakręcony... 145 00:05:43,690 --> 00:05:45,171 Deluxe. 146 00:05:45,172 --> 00:05:46,663 Jestem pan Kichacz. 147 00:05:47,743 --> 00:05:49,313 Wygląda na to, że telewizja z innych wymiarów 148 00:05:49,314 --> 00:05:51,146 daje ludziom poczucie wyższości nad innymi. 149 00:05:51,147 --> 00:05:53,965 Tak, da się wyczuć tę nutkę improwizacji. 150 00:05:53,966 --> 00:05:56,375 Już w kinach! Tego lata... 151 00:05:56,376 --> 00:05:58,664 Dwóch braci w vanie. 152 00:05:58,665 --> 00:06:00,524 I wtedy uderza meteoryt. 153 00:06:00,525 --> 00:06:02,975 I uciekają najszybciej, jak mogą. 154 00:06:02,976 --> 00:06:04,836 Przed wielkimi kocimi mutantami. 155 00:06:04,837 --> 00:06:06,916 Pojawia się wielkie tornado. 156 00:06:06,917 --> 00:06:11,233 Wtedy sytuacja przechodzi na dwunasty bieg. 157 00:06:11,827 --> 00:06:14,939 Pojawia się armia Meksykańców z kosmosu, 158 00:06:14,940 --> 00:06:18,239 Ich spluwy strzelającą pomidorami. 159 00:06:18,240 --> 00:06:20,498 Możesz być pewien, 160 00:06:20,499 --> 00:06:23,748 że ci dwaj bracia wiedzą, jak sobie radzić w takich sytuacjach. 161 00:06:23,749 --> 00:06:26,787 W "Inwazji obcych z kosmosu 162 00:06:26,788 --> 00:06:29,961 z potworami i karabinami na pomidory z braćmi w roli głównej, 163 00:06:29,962 --> 00:06:32,648 którzy są tylko zwykłymi braćmi uciekającymi 164 00:06:32,649 --> 00:06:35,215 w vanie przed asteroidą 165 00:06:35,216 --> 00:06:37,812 i innymi zagrożeniami: film kinowy". 166 00:06:38,033 --> 00:06:39,720 To jeszcze nie koniec. 167 00:06:39,721 --> 00:06:41,096 Nadchodzą staruszki, 168 00:06:41,097 --> 00:06:43,708 które też są w tym filmie i połączą siły 169 00:06:43,709 --> 00:06:47,081 w ataku na tych dwóch braci. 170 00:06:47,340 --> 00:06:49,704 Ale wracając do tematu... 171 00:06:49,705 --> 00:06:51,409 Oni mają silną więź. 172 00:06:51,410 --> 00:06:53,024 Nie chcesz więcej tego słuchać, 173 00:06:53,025 --> 00:06:55,105 ale coś ci powiem. Księżyc, 174 00:06:55,106 --> 00:06:57,852 zaraz zderzy się z Ziemią. I co wtedy zrobisz? 175 00:06:57,853 --> 00:07:00,092 To dwóch braci i... 176 00:07:00,093 --> 00:07:01,746 oni zrobią... Tytuł to 177 00:07:01,747 --> 00:07:03,545 "Dwóch braci". "Dwóch braci". 178 00:07:03,546 --> 00:07:05,413 To się po prostu nazywa "Dwóch braci"? 179 00:07:05,414 --> 00:07:08,011 Jasny gwint, dają mi nagrodę Nobla. 180 00:07:08,012 --> 00:07:09,695 No dalej! Teraz ja! 181 00:07:10,123 --> 00:07:11,768 Poskramiam lwa. 182 00:07:11,769 --> 00:07:12,898 Nie, czekajcie... 183 00:07:13,203 --> 00:07:16,382 Są tam kamery. Pewnie jestem poskramiaczem lwów w filmie. 184 00:07:16,383 --> 00:07:18,253 Łapiecie, o co chodzi. Pracuję z lwami. 185 00:07:21,000 --> 00:07:22,856 Nie gramy w Yahtzee, 186 00:07:22,857 --> 00:07:24,798 gramy w "Chutes and Ladders". 187 00:07:24,799 --> 00:07:27,411 Wygląda na to, że kiedy ja istnieję, życie staje się bardziej, 188 00:07:27,412 --> 00:07:29,355 no nie wiem, przewidywalne? 189 00:07:29,356 --> 00:07:31,790 Kiedy dwójka ludzi decyduje się na wspólne życie, 190 00:07:31,791 --> 00:07:34,790 zostawiają za sobą swoje dawne życie samotnika. 191 00:07:34,791 --> 00:07:36,630 No daj spokój. Nie jesteśmy bohaterami, 192 00:07:36,631 --> 00:07:39,245 skoro uprawialiśmy seks bez zabezpieczenia na balu. 193 00:07:39,246 --> 00:07:41,999 Rozumiem. Teraz, kiedy wiesz, że mogłeś mieć lepsze życie, 194 00:07:42,000 --> 00:07:45,137 obwiniasz mnie za swoje błędy. 195 00:07:45,138 --> 00:07:47,403 Teraz, kiedy wiemy, że odwróciłaś sytuację, 196 00:07:47,404 --> 00:07:49,520 pewnie uważasz, że sytuacja już będzie odwrócona. 197 00:07:49,810 --> 00:07:50,944 O czym ty gadasz? 198 00:07:50,945 --> 00:07:52,274 Przez ten cały czas myślałaś sobie 199 00:07:52,275 --> 00:07:55,145 "Co by było, gdyby ten frajer Jerry przekonał mnie do zrobienia aborcji?". 200 00:07:55,326 --> 00:07:57,477 Teraz już wiesz. Zostałabyś lekarzem. 201 00:07:58,308 --> 00:07:59,784 A także piłabyś wino w samotności 202 00:07:59,785 --> 00:08:02,151 sama w domu pełnym egzotycznych ptaków, 203 00:08:02,152 --> 00:08:04,384 a ja byłbym na jachcie DiCaprio 204 00:08:04,385 --> 00:08:05,825 posuwając Kristen Stewart. 205 00:08:05,826 --> 00:08:07,285 Myśleliście o zrobieniu aborcji? 206 00:08:07,286 --> 00:08:08,623 Wszyscy o tym myślą. 207 00:08:08,624 --> 00:08:11,099 Najwyraźniej jestem wersją siebie, która tego nie zrobiła. 208 00:08:11,100 --> 00:08:12,401 Nie ma za co. 209 00:08:12,402 --> 00:08:13,960 Właśnie, nie ma za co. 210 00:08:13,961 --> 00:08:15,684 Dziękuję wam bardzo. 211 00:08:15,685 --> 00:08:17,584 To prawdziwa przyjemność być wychowywanym 212 00:08:17,585 --> 00:08:20,912 przez rodziców, którzy zmuszają się do bycia razem zamiast być szczęśliwym. 213 00:08:20,913 --> 00:08:22,461 Mamy jakieś wafelki? 214 00:08:24,626 --> 00:08:26,705 O rany, to wygląda jakbyście podglądali swoje 215 00:08:26,706 --> 00:08:28,061 alternatywne życia i zdali sobie sprawę, 216 00:08:28,062 --> 00:08:30,083 że mogło być lepiej? Straszna kicha. 217 00:08:30,084 --> 00:08:31,765 Ja z Mortym mamy niezły ubaw. 218 00:08:31,766 --> 00:08:34,095 Właśnie odkryliśmy program o nazwie "Zgniatacze Jąder". 219 00:08:34,096 --> 00:08:35,654 Nie chce się was czepiać ani nic, 220 00:08:35,655 --> 00:08:38,383 ale ewidentnie ujeżdżacie nie tego konia koncepcyjnego. 221 00:08:43,388 --> 00:08:44,530 ZGNIATACZE JĄDER 222 00:08:51,184 --> 00:08:53,560 - Jestem w niebie. - To może być najlepszy dzień w moim życiu. 223 00:08:53,977 --> 00:08:55,236 I co teraz zrobimy? 224 00:08:55,499 --> 00:08:57,706 Ten serial o zgniataczach jąder wydawał się ciekawy. 225 00:08:57,707 --> 00:08:58,976 - Tato! - No co?! 226 00:08:58,977 --> 00:09:01,610 Oni tam się dobrze bawią! Czego wy ode mnie chcecie? 227 00:09:01,611 --> 00:09:03,549 Inne rodziny w okolicy muszą się zastanawiać nad tym, 228 00:09:03,550 --> 00:09:05,200 czy są razem z wyboru. 229 00:09:05,201 --> 00:09:07,380 Nasza rodzina patrzy przez międzywymiarowe gogle, 230 00:09:07,381 --> 00:09:09,367 które nam pokazują, że tak nie jest. 231 00:09:09,368 --> 00:09:10,416 Wyjeżdżam. 232 00:09:10,417 --> 00:09:12,185 Nie możesz odejść, masz 17 lat. 233 00:09:12,186 --> 00:09:13,703 Tak. I nie jestem w ciąży. 234 00:09:13,704 --> 00:09:16,681 Będę miała lepszy osąd, niż wy mieliście w moim wieku. 235 00:09:16,682 --> 00:09:19,462 Ja... przeprowadzę się na południowy zachód i... 236 00:09:19,463 --> 00:09:22,065 Nie wiem, zrobię coś z turkusem. 237 00:09:22,746 --> 00:09:26,097 To Saturday Night Live! 238 00:09:26,098 --> 00:09:27,311 W rolach głównych... 239 00:09:27,312 --> 00:09:29,069 Tost z masłem! 240 00:09:29,070 --> 00:09:31,442 Dwóch gości ze śmiesznymi wąsami! 241 00:09:31,443 --> 00:09:34,257 Facet pomalowany srebrną farbą, który udaje robota! 242 00:09:34,258 --> 00:09:36,124 Garmanarnar! 243 00:09:36,125 --> 00:09:37,329 Trzy... 244 00:09:39,476 --> 00:09:40,817 Później do tego wrócę. 245 00:09:40,818 --> 00:09:42,464 Dziura w ścianie, 246 00:09:42,465 --> 00:09:44,562 przez którą faceci wszystko widzą! 247 00:09:44,563 --> 00:09:48,789 I powracający po 25 latach nieobecności 248 00:09:48,790 --> 00:09:52,780 Bobby Moynihan! 249 00:09:52,781 --> 00:09:54,521 Taka ciekawostka: 250 00:09:54,522 --> 00:09:56,596 Moynihan i Tost z masłem nienawidzą siebie nawzajem. 251 00:09:56,597 --> 00:09:59,254 Najwyraźniej pokłócili się o kwestie autorskie. 252 00:09:59,389 --> 00:10:02,410 Czy masz już dość tego, że prawdziwe drzwi przeszkadzają ci w domu 253 00:10:02,411 --> 00:10:04,507 kiedy je otwierasz, chcesz gdzieś pójść 254 00:10:04,508 --> 00:10:05,806 i przechodzisz do drugiego pokoju? 255 00:10:05,807 --> 00:10:08,173 Przyjedź do nas, do "Naprawdę Fałszywych Drzwi"! To my! 256 00:10:08,174 --> 00:10:09,536 Wypełnij nimi cały pokój. 257 00:10:09,537 --> 00:10:11,014 Patrzcie na to. 258 00:10:11,170 --> 00:10:13,281 Nie otwiera się. Nie otwiera się. 259 00:10:13,282 --> 00:10:15,605 Te nie. Te też nie. 260 00:10:15,606 --> 00:10:16,823 Żadne z nich się nie otworzą! 261 00:10:16,824 --> 00:10:18,605 falszywedrzwi.com to nasza strona, 262 00:10:18,606 --> 00:10:20,671 Odwiedźcie ją i poszukajcie dużych zniżek 263 00:10:20,672 --> 00:10:24,325 na fałszywe drzwi! 264 00:10:31,738 --> 00:10:33,034 Co jest grane, Rick? 265 00:10:33,035 --> 00:10:34,392 Myślałem, że to reklama. 266 00:10:34,393 --> 00:10:35,814 - O co chodzi? - Spokojnie, Morty. 267 00:10:35,815 --> 00:10:38,322 Nie przejmuj się tym i zobacz, co się dalej stanie. 268 00:10:39,526 --> 00:10:42,107 No rusz się, wszystkim się śpieszy! 269 00:10:42,408 --> 00:10:43,769 Jasny chuj. 270 00:10:45,845 --> 00:10:47,731 Tu pewnie mieszka. 271 00:10:47,732 --> 00:10:48,809 Okej. 272 00:10:50,745 --> 00:10:52,600 Teraz robi sobie kanapkę. 273 00:10:55,586 --> 00:10:56,609 Hej wszystkim. 274 00:10:56,610 --> 00:10:57,913 To jest mój dom. 275 00:10:57,914 --> 00:11:00,192 Właśnie zrobiłem kanapkę. Z masłem orzechowym i dżemikiem. 276 00:11:00,193 --> 00:11:02,593 Wciąż tu, wciąż sprzedając wam fałszywe drzwi. 277 00:11:02,594 --> 00:11:04,865 - Co?! - O mój Boże! To nadal reklama. 278 00:11:04,866 --> 00:11:06,988 Mamy fałszywe drzwi najwyższej klasy. 279 00:11:06,989 --> 00:11:09,329 I o co tu się martwić? Przyjdź do nas i kup drzwi! 280 00:11:09,330 --> 00:11:11,656 Zadzwoń i zamów fałszywe drzwi już dziś. 281 00:11:11,657 --> 00:11:13,788 Nie wahaj się, nie przejmuj się. 282 00:11:13,789 --> 00:11:15,333 - I nie... - Znudziło mi się. 283 00:11:15,334 --> 00:11:16,625 - Zmieniam... - Czekaj! 284 00:11:16,626 --> 00:11:18,392 myśl o tym za długo. To nasz slogan. 285 00:11:18,393 --> 00:11:20,620 Widzisz to teraz na dole ekranu, tuż pod naszą nazwą. 286 00:11:20,621 --> 00:11:23,220 A tu kolejny slogan, zaraz pod tamtym. 287 00:11:23,221 --> 00:11:25,536 Czym się przejmujesz? Kup sobie fałszywe drzwi! 288 00:11:25,537 --> 00:11:27,871 Przyjdź tu szybko, wyjdź jeszcze szybciej 289 00:11:27,872 --> 00:11:30,001 z zapasem fałszywych drzwi pod pachą. 290 00:11:30,002 --> 00:11:31,066 Już możesz zmienić. 291 00:11:31,067 --> 00:11:32,220 Nie zawracaj sobie głowy! 292 00:11:33,202 --> 00:11:35,017 Nienawidzę ponoponoponiedziałków. 293 00:11:35,018 --> 00:11:37,328 Zjadłbym enchiladę. 294 00:11:38,472 --> 00:11:39,597 Hej, Rick, to może być fajne. 295 00:11:39,598 --> 00:11:42,390 To coś jak Garfield, tylko zamiast tego jest Gazorpazorpfield. 296 00:11:42,391 --> 00:11:44,301 Hej, czy Gazorpazorp to nie... 297 00:11:44,302 --> 00:11:46,325 ta planeta, na której były sex roboty, pamiętasz? 298 00:11:46,326 --> 00:11:47,665 - I takie tam? - Tak... 299 00:11:47,666 --> 00:11:50,195 To dość... dość... To prawda. 300 00:11:50,196 --> 00:11:51,094 Właśnie tak. 301 00:11:51,119 --> 00:11:53,788 No to obejrzyjmy sobie Gazorpazorpfielda. 302 00:11:53,789 --> 00:11:55,761 Hej, John. To ja, Gazorpazorpfield. 303 00:11:55,762 --> 00:12:00,068 Pieprz się, John, ty pieprzony idioto. 304 00:12:00,069 --> 00:12:02,872 Daj spokój, Gazorpazorpfieldzie. Odpuść trochę. 305 00:12:02,873 --> 00:12:05,584 Ty durny, głupi, słaby, 306 00:12:05,585 --> 00:12:09,121 żałosny, biały... biały... 307 00:12:10,206 --> 00:12:12,338 palancie. Biały palancie, 308 00:12:12,339 --> 00:12:15,831 mięczaku i ludzki śmieciu. 309 00:12:15,832 --> 00:12:17,791 Rany, Gazorpazorpfieldzie. To bardzo... 310 00:12:17,792 --> 00:12:19,867 Bywałeś dla mnie niemiły, ale to już za wiele. 311 00:12:19,868 --> 00:12:21,142 Mam to w dupie. 312 00:12:21,143 --> 00:12:23,781 Jestem Gazorpazorp-kurwa-field, dziwko. 313 00:12:23,782 --> 00:12:26,075 A teraz dawaj te pieprzone enchilady! 314 00:12:26,076 --> 00:12:27,255 Rick, słuchaj... 315 00:12:27,256 --> 00:12:30,016 Czy Bill Murray podkładał głos? Brzmi trochę jakby to był on. 316 00:12:30,017 --> 00:12:31,737 Nie, Morty. To Lorenzo Music. 317 00:12:31,738 --> 00:12:33,556 W tej rzeczywistości nadal żyje. 318 00:12:33,557 --> 00:12:35,251 Okej. I czy tam też nazywa się Lorenzo Music? 319 00:12:35,252 --> 00:12:37,089 Tak, na pewno. Podkładał też głos 320 00:12:37,090 --> 00:12:38,717 jednego gościa z Pogromców Duchów. 321 00:12:38,718 --> 00:12:40,074 Co jest bardzo dziwne, 322 00:12:40,075 --> 00:12:42,373 bo to ta sama postać, którą Bill Murray odgrywał w filmie. 323 00:12:42,374 --> 00:12:43,424 Ale kiedy zrobili film, 324 00:12:43,425 --> 00:12:46,672 Bill Murray podkładał głos Gazorpazorp... to znaczy Garfielda. 325 00:12:46,673 --> 00:12:49,352 No to fajnie, Rick. I to wszystko stało się też w naszej rzeczywistości? 326 00:12:49,353 --> 00:12:52,109 Nie wiem. Ja tylko staram się nawiązać konwersację, Morty. 327 00:12:52,110 --> 00:12:54,978 A co myślałeś? Że wiem wszystko o wszystkim? 328 00:12:55,752 --> 00:12:58,192 Naprawdę przekonałeś mnie, żebym nie robiła aborcji? 329 00:12:58,193 --> 00:13:00,851 Złapaliśmy gumę w drodze do kliniki. 330 00:13:01,217 --> 00:13:02,688 Wydawało mi się, 331 00:13:02,689 --> 00:13:04,699 że robię to wszystko dla dzieci. 332 00:13:04,837 --> 00:13:06,706 A teraz nasze pierwsze dziecko chce... 333 00:13:06,707 --> 00:13:08,844 "robić coś z turkusem". 334 00:13:08,845 --> 00:13:11,720 Co jest tylko inną nazwą na metę albo sposobem na jej zdobycie. 335 00:13:11,721 --> 00:13:13,715 Czyli nie zrobiliśmy nic dla dzieci 336 00:13:13,716 --> 00:13:17,066 i powinniśmy zostać razem dla siebie nawzajem i samych siebie 337 00:13:17,549 --> 00:13:19,005 albo... 338 00:13:19,006 --> 00:13:20,431 Albo? 339 00:13:22,102 --> 00:13:23,467 Mężczyzna, kobieta 340 00:13:23,468 --> 00:13:24,953 i do tego człowiek z trąbą? 341 00:13:24,954 --> 00:13:27,392 Wiemy, że naukowcy stworzyli faceta z trąbą, 342 00:13:27,393 --> 00:13:30,274 który może uprawiać seks zarówno z facetem jak i kobietą, 343 00:13:30,275 --> 00:13:33,217 ale nie podoba nam się pomysł tego, żeby ci ludzie mogli brać ślub! 344 00:13:33,218 --> 00:13:34,254 Połóżcie temu kres, 345 00:13:34,255 --> 00:13:35,421 - rodacy! - Ludzie? 346 00:13:35,422 --> 00:13:37,883 Głosuj na NIE w sprawie propozycji XW2. 347 00:13:37,884 --> 00:13:39,133 Dokument pozwalający gejom... 348 00:13:39,134 --> 00:13:41,307 ludziom z trąbą brać ślub. Kto by tego chciał? 349 00:13:41,308 --> 00:13:42,665 Nie na mojej zmianie! 350 00:13:42,666 --> 00:13:45,432 Opłacone przez Michaela Denny'ego i zespół Denny Singers. 351 00:13:46,961 --> 00:13:48,634 Cześć, jestem człowiekiem z trąbą. 352 00:13:48,635 --> 00:13:51,785 I chcę... Też czuję miłość w moim sercu, tak jak ty. 353 00:13:51,786 --> 00:13:55,233 Chciałbym być w stanie wyrażać to uczucie z mężczyzną jak i z kobietą. 354 00:13:55,234 --> 00:13:56,799 Ale to nie będzie możliwe, 355 00:13:56,800 --> 00:13:59,281 jeśli Denny i jego zespół dopną swego. 356 00:13:59,282 --> 00:14:01,881 Pozwól ludziom z trąbami uprawiać seks i brać ślub. 357 00:14:01,882 --> 00:14:03,889 Opłacone przez... ludzi z trąbami. 358 00:14:04,752 --> 00:14:06,770 Uwielbiam moje Truskawkowe Smigglesy. 359 00:14:07,047 --> 00:14:09,686 Mam nadzieję, że nikt nigdy mnie nie znajdzie 360 00:14:09,687 --> 00:14:12,039 i nie spróbuje ukraść moich Truskawkowych Smigglesów. 361 00:14:12,040 --> 00:14:14,181 Zjem je wszystkie co do jednego, 362 00:14:14,182 --> 00:14:15,522 bo wtedy wszystkie będą w moim brzuchu 363 00:14:15,523 --> 00:14:17,561 i nikt już ich nie tknie. 364 00:14:17,562 --> 00:14:20,349 Z wyjątkiem mnie, bo przecież wszystkie już będą w moim brzuchu. 365 00:14:21,017 --> 00:14:22,835 Nazywam się... 366 00:14:22,836 --> 00:14:24,619 Pan Króliczy Cylinder 367 00:14:24,620 --> 00:14:26,969 i niech Bóg ma opiekę nad moimi płatkami. 368 00:14:26,970 --> 00:14:28,426 Moje małe, kolorowe Smigglesy. 369 00:14:28,427 --> 00:14:29,815 Wszystkie dla mnie! 370 00:14:31,384 --> 00:14:32,799 Ostatnia łyżka. 371 00:14:33,597 --> 00:14:35,824 Teraz wszystkie bezpiecznie leżą sobie w żołądku. 372 00:14:35,825 --> 00:14:37,270 Ale mi teraz dobrze. 373 00:14:37,271 --> 00:14:38,742 Nie! Zostawcie mnie! 374 00:14:38,743 --> 00:14:41,432 Zostawcie mnie i moje Truskawkowe Smigglesy! Nie! 375 00:14:43,330 --> 00:14:45,833 Jezus Maria! Jezus Maria! 376 00:14:45,834 --> 00:14:47,880 To boli! Moje wnętrzności są na wierzchu! 377 00:14:47,881 --> 00:14:49,706 Dlaczego w ogóle chcecie to jeść?! 378 00:14:50,126 --> 00:14:51,982 Przesiąknęły moim kwasem żołądkowym! 379 00:14:52,352 --> 00:14:54,659 Jezu Chryste, panie i zbawco! 380 00:14:54,660 --> 00:14:57,694 Duchu Święty! Ratuj! Zabierz mnie w stronę światła! 381 00:14:57,695 --> 00:14:59,698 O mój Boże, widzę demony! 382 00:14:59,699 --> 00:15:01,148 Demony nadchodzą! 383 00:15:01,149 --> 00:15:03,115 Jezu, Rick, o mój Boże. 384 00:15:03,116 --> 00:15:05,930 To mocna rzecz jak na reklamę płatków śniadaniowych. 385 00:15:05,931 --> 00:15:07,223 No wiesz, Morty. 386 00:15:07,224 --> 00:15:09,007 Jak chcesz sprzedać pudełko płatków, 387 00:15:09,008 --> 00:15:10,610 musisz dodać trochę benzyny, 388 00:15:10,611 --> 00:15:12,140 wcisnąć pedał do końca, Morty. 389 00:15:12,514 --> 00:15:15,063 W świecie, w którym muskularni faceci stanowią większość, 390 00:15:15,064 --> 00:15:17,246 i są niesamowicie silni, 391 00:15:17,247 --> 00:15:21,215 jest tylko trzech niemuskularnych cieniasów. 392 00:15:21,216 --> 00:15:23,074 Bądzcie cicho. Szybko, uciekamy! 393 00:15:25,017 --> 00:15:27,106 I wtedy prawdziwy... 394 00:15:27,107 --> 00:15:29,059 "Nagły Wytrysk" 395 00:15:29,060 --> 00:15:31,704 spływa na ciebie, jest cały na tobie. 396 00:15:31,705 --> 00:15:34,721 Masz wytrysk na stole, 397 00:15:34,722 --> 00:15:37,751 żaden pokój nie uchroni się przed mocą 398 00:15:37,752 --> 00:15:39,806 Nagłego Wytrysku. 399 00:15:40,448 --> 00:15:41,522 Co u licha? 400 00:15:41,523 --> 00:15:42,928 Seks się sprzedaje, Morty. 401 00:15:42,929 --> 00:15:45,515 Ale jak to sprzedaje? Czy to była reklama? 402 00:15:45,516 --> 00:15:47,177 Jakiegoś środka do czyszczenia? 403 00:15:47,646 --> 00:15:49,561 Hej, tato. Co się dzieje? 404 00:15:49,562 --> 00:15:52,396 Twoja mama i ja będziemy od teraz spędzać czas osobno, Morty. 405 00:15:52,397 --> 00:15:55,220 A twoja siostra dowiedziała się, że była niechcianym dzieckiem. 406 00:15:55,639 --> 00:15:57,906 - Co? - Skoro już mowa o "co", Morty, 407 00:15:58,742 --> 00:16:01,483 Co powinniśmy obejrzeć teraz? 408 00:16:01,484 --> 00:16:02,944 Może to? 409 00:16:02,945 --> 00:16:04,966 Dziecięce Nóżki, jesteś dobrym detektywem, 410 00:16:04,967 --> 00:16:07,669 ale nie wystarczająco dobrym przez twoje nóżki bobasa. 411 00:16:07,670 --> 00:16:10,283 Dlatego będziesz miał partnera ze zwykłymi nogami. 412 00:16:10,284 --> 00:16:11,522 - No hej. - Szefie, 413 00:16:12,041 --> 00:16:14,421 to mi się nie podoba. 414 00:16:14,422 --> 00:16:16,173 Nie potrzebuję partnera z normalnymi nogami. 415 00:16:16,174 --> 00:16:18,008 Dziecięce Nóżki, nie pyskuj. 416 00:16:18,009 --> 00:16:20,267 Powodzenia. Macie przestępcę do zabicia. 417 00:16:21,738 --> 00:16:23,468 Szybko znalazłeś tego bandziora. 418 00:16:23,469 --> 00:16:25,583 Tak, bo jestem dobrym detektywem. 419 00:16:25,584 --> 00:16:27,261 Patrz, Dziecięce Nóżki! To ten przestępca! 420 00:16:27,262 --> 00:16:29,826 To ja jestem zabójcą. Uciekam. Uciekam bardzo szybko. 421 00:16:29,827 --> 00:16:32,599 Dziecięce Nóżki rusza do akcji! 422 00:16:33,994 --> 00:16:36,274 Taki dźwięk wydaję, kiedy próbuję szybko biec. 423 00:16:38,409 --> 00:16:40,485 Chyba jednak go nie dogonię. 424 00:16:40,486 --> 00:16:42,181 To dla mnie bardzo ważna lekcja. 425 00:16:42,182 --> 00:16:43,651 Już biegnę, Dziecięce Nóżki. 426 00:16:43,652 --> 00:16:45,584 Jestem Zwykłe Nogi. 427 00:16:46,756 --> 00:16:48,826 - Mamy go! - To była dobra praca zespołowa. 428 00:16:48,827 --> 00:16:50,650 Dziecięce Nóżki i Zwykłe Nogi, 429 00:16:50,651 --> 00:16:52,659 Jestem dumny z waszych wspólnych osiągnięć, 430 00:16:52,660 --> 00:16:54,488 Dziecięce Nóżki, wiem, że było ci ciężko 431 00:16:54,489 --> 00:16:57,063 zrozumieć to, że potrzebujesz partnera, 432 00:16:57,064 --> 00:16:59,033 ale jestem z ciebie dumny, że sobie z tym poradziłeś. 433 00:16:59,058 --> 00:16:59,726 Dzięki, szefie. 434 00:16:59,727 --> 00:17:01,236 A teraz wypierdalać mi stąd! 435 00:17:01,237 --> 00:17:02,658 Całkiem fajne, co nie Morty? 436 00:17:03,583 --> 00:17:04,726 Ja myślę, że to było fajne. 437 00:17:04,727 --> 00:17:06,799 Mam w dupie to, co ty myślisz, Jerry. 438 00:17:12,850 --> 00:17:13,923 Wszystko w porządku? 439 00:17:15,424 --> 00:17:16,837 Wiem jak się czujesz, Summer. 440 00:17:16,838 --> 00:17:18,674 Nie, nie wiesz. Jesteś młodszym bratem. 441 00:17:18,675 --> 00:17:21,286 Nie jesteś powodem niedoli swoich rodziców. Jesteś jej skutkiem. 442 00:17:23,078 --> 00:17:25,119 - Mogę ci coś pokazać? - Morty, bez obrazy, 443 00:17:25,120 --> 00:17:26,987 ale mój portret, który mi zrobiłeś, kiedy miałeś 8 lat 444 00:17:26,988 --> 00:17:28,802 nie sprawi, że będę się czuła mniej jak życiowa pomyłka. 445 00:17:28,803 --> 00:17:31,763 Tam na podwórku... to mój grób. 446 00:17:32,408 --> 00:17:33,576 Czekaj, co? 447 00:17:33,577 --> 00:17:35,712 Na jednej z naszych przygód Rick i ja 448 00:17:35,713 --> 00:17:37,592 zniszczyliśmy cały świat. 449 00:17:37,593 --> 00:17:39,418 Więc porzuciliśmy tamtą rzeczywistość 450 00:17:39,419 --> 00:17:42,855 i przeszliśmy do tej, ponieważ tutaj świat nie był zniszczony. 451 00:17:42,856 --> 00:17:44,681 No i tutaj byliśmy martwi. 452 00:17:44,682 --> 00:17:48,593 Przeszliśmy tu, zakopaliśmy nasze ciała i zajęliśmy ich miejsce. 453 00:17:48,594 --> 00:17:51,933 Każdego ranka, Summer, jem śniadanie jakieś 18 metrów 454 00:17:51,934 --> 00:17:54,614 od moich własnych, gnijących zwłok. 455 00:17:54,615 --> 00:17:56,792 Czyli nie jesteś moim bratem? 456 00:17:56,793 --> 00:17:59,347 Jestem czymś więcej niż twoim bratem. Jestem wersją twojego brata, 457 00:17:59,348 --> 00:18:01,441 której możesz zaufać, kiedy ci mówi, żebyś nie uciekała. 458 00:18:01,442 --> 00:18:03,266 Nikt nie żyje bez powodu, 459 00:18:03,267 --> 00:18:04,907 nikt nigdzie nie należy, 460 00:18:04,908 --> 00:18:06,342 wszyscy kiedyś umrą. 461 00:18:06,738 --> 00:18:08,056 Pooglądaj z nami telewizję. 462 00:18:10,907 --> 00:18:13,263 Pani Sullivan od zawsze chciała 463 00:18:13,264 --> 00:18:15,199 zostawić wszystko swoim kociakom. 464 00:18:15,569 --> 00:18:18,684 Ale czasami jest potrzebna pomocna łapa. 465 00:18:20,818 --> 00:18:22,615 Co zrobią kociaki? 466 00:18:22,616 --> 00:18:24,990 Połączą siły i będą działać drużynowo. 467 00:18:24,991 --> 00:18:27,903 Pani Sullivan, niech pani wybaczy mi bezpośredniość, 468 00:18:27,904 --> 00:18:29,962 ale pani oczy są takie piękne. 469 00:18:31,047 --> 00:18:32,943 Czy to naprawdę jest film? 470 00:18:32,944 --> 00:18:35,767 Tej jesieni polecą iskry. 471 00:18:37,503 --> 00:18:39,588 Pani Sullivan! 472 00:18:40,065 --> 00:18:42,238 Pomiędzy takim jednym kolesiem, który nie chce odpuścić... 473 00:18:42,239 --> 00:18:44,585 Coś w pani jest, pani Sullivan. 474 00:18:44,586 --> 00:18:47,629 I dziewiątką kotków, które cały czas psocą. 475 00:18:48,691 --> 00:18:50,440 Ostatnie życzenie i testa-miau-ment: 476 00:18:50,441 --> 00:18:52,872 Weekend w Domku Martwej Kociej Mamy II. 477 00:18:52,873 --> 00:18:55,027 Ktoś w Hollywood właśnie stracił pracę. 478 00:18:55,028 --> 00:18:57,596 Scenariusz i reżyseria: Jerry Smith. 479 00:18:57,597 --> 00:18:59,943 Ja to napisałem i wyreżyserowałem? Co ja, oszalałem? 480 00:18:59,944 --> 00:19:01,673 Hej, Morty. Właśnie przegapiłeś trailer 481 00:19:01,674 --> 00:19:03,486 badziewnego filmu twojego ojca. 482 00:19:03,487 --> 00:19:04,499 Nie szkodzi. 483 00:19:05,024 --> 00:19:07,376 Gdybyśmy razem z waszą mamą musieli się podzielić opieką nad wami, 484 00:19:07,377 --> 00:19:08,603 kogo byście wybrali? 485 00:19:08,604 --> 00:19:09,668 To nie ma znaczenia. 486 00:19:09,669 --> 00:19:12,960 Z ostatniej chwili: zdobywca nagrody akademii filmowej, aktor Jerry Smith 487 00:19:12,961 --> 00:19:15,306 bardzo powoli ucieka przed policją 488 00:19:15,307 --> 00:19:17,776 po widocznym załamaniu nerwowym. 489 00:19:17,777 --> 00:19:19,715 - Nawet o tym nie myśl. - No weź, 490 00:19:19,716 --> 00:19:22,933 jaja sobie robisz, Jerry? To tylko garść chłamu z brukowców. 491 00:19:22,934 --> 00:19:25,339 To moje życie i będziemy to oglądać. 492 00:19:26,916 --> 00:19:30,461 Zrobiłaś to, Beth. Osiągnęłaś coś w życiu. 493 00:19:30,787 --> 00:19:32,631 Jesteś chirurgiem. 494 00:19:32,632 --> 00:19:34,807 Ludzkim chirurgiem. 495 00:19:35,776 --> 00:19:37,076 Wygrałaś. 496 00:19:37,811 --> 00:19:39,475 Dokąd ja niby jadę? 497 00:19:39,968 --> 00:19:41,875 O co ty mnie pytasz, Jerry? 498 00:19:41,876 --> 00:19:43,804 Siedzę i staram się rozgryźć to, 499 00:19:43,805 --> 00:19:45,764 dlaczego policjanci po prostu cię nie zastrzelą. 500 00:19:45,765 --> 00:19:47,583 Mają czysty strzał w twoją głowę. 501 00:19:47,584 --> 00:19:49,648 Nie mogę uwierzyć, że nasze podatki się na to marnują. 502 00:19:58,158 --> 00:20:00,894 Jerry? Jerry Smith? 503 00:20:01,955 --> 00:20:04,884 Beth Sanchez, byłem w tobie zakochany od szkoły średniej. 504 00:20:04,885 --> 00:20:06,957 Nienawidzę aktorstwa, nienawidzę kokainy, 505 00:20:06,958 --> 00:20:08,190 nienawidzę Kristen Stewart. 506 00:20:08,191 --> 00:20:09,804 Chciałbym, żebyś nigdy nie zrobiła tej aborcji. 507 00:20:09,805 --> 00:20:12,952 Nigdy nie przestałem myśleć o tym, co by mogło być między nami. 508 00:20:40,322 --> 00:20:42,722 Zgniatacze Jąder? Zgniatacze Jąder? 509 00:20:42,723 --> 00:20:44,789 - Mogę obejrzeć Zgniataczy Jąder. - Tak, Zgniatacze Jąder. 510 00:20:50,908 --> 00:20:55,908 Napisy przygotował ikskoks Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks 511 00:21:20,833 --> 00:21:23,035 Na dzisiaj koniec pogody ze świata chomików w tyłkach. 512 00:21:23,200 --> 00:21:24,239 Czas na relację sportową. 513 00:21:24,240 --> 00:21:26,122 - Witam pana. - Miłego dnia, panienko. 514 00:21:26,123 --> 00:21:29,253 Czyli chomiki żyją wewnątrz odbytnic tych ludzi? 515 00:21:29,254 --> 00:21:31,113 Tak, skarbie. Właśnie tam żyją. 516 00:21:31,114 --> 00:21:32,788 Ale jak to działa? 517 00:21:32,789 --> 00:21:34,947 Czy tyłki w środku wyglądają jak małe mieszkanka? 518 00:21:35,512 --> 00:21:37,828 I czy mogą wyjść z tyłka i żyć oddzielnie? 519 00:21:37,829 --> 00:21:40,485 Nie wiem. Przecież oglądam ten sam kanał, co wy. 520 00:21:40,486 --> 00:21:42,209 Dziadku Ricku, ale jak wyjdą z tyłka 521 00:21:42,210 --> 00:21:43,865 i ich człowiek się od nich oddali, 522 00:21:43,866 --> 00:21:45,916 jak im się uda potem go znowu odnaleźć? 523 00:21:45,917 --> 00:21:48,195 Nie wiem, Summer. Nawet nie słyszę telewizora. 524 00:21:48,196 --> 00:21:49,280 No dobra! Mam dość! 525 00:21:49,281 --> 00:21:52,496 Pójdziemy tam i będziecie mogli zadawać swoje głupie pytania przez cały dzień. 526 00:21:53,017 --> 00:21:54,502 Rodzinne wakacje!