1 00:00:00,334 --> 00:00:03,202 Nauka latania tym statkiem będzie dla ciebie nową przygodą. 2 00:00:03,237 --> 00:00:05,830 Dzięki temu będziesz mógł przewozić dla mnie różne przesyłki. 3 00:00:05,855 --> 00:00:07,440 - Fajnie. - Widzisz tamtą planetę? 4 00:00:07,474 --> 00:00:08,741 Nie podlatuj za blisko. 5 00:00:08,775 --> 00:00:11,082 Ktoś może się doczepić i spróbować umyć nam okno. 6 00:00:11,745 --> 00:00:13,546 Czekaj no. 7 00:00:13,580 --> 00:00:15,114 Tak? Tak, mam to. 8 00:00:15,148 --> 00:00:16,449 Gdzie chcesz się spotkać? 9 00:00:16,483 --> 00:00:17,483 Niech będzie. 10 00:00:17,517 --> 00:00:18,818 No dobra, Morty, koniec lekcji. 11 00:00:18,852 --> 00:00:20,419 Mamy interesy do załatwienia 12 00:00:20,454 --> 00:00:21,858 kilka minut świetlnych na południe stąd. 13 00:00:22,016 --> 00:00:23,495 To w kosmosie mówi się "na południe"? 14 00:00:23,789 --> 00:00:25,959 Jezu, Jerry! Co ty tam robisz? 15 00:00:26,113 --> 00:00:27,128 O czym ty mówisz? 16 00:00:27,276 --> 00:00:28,899 Uzgodniliśmy, że ojciec powinien być obecny 17 00:00:29,064 --> 00:00:31,332 - przy synu, kiedy ten uczy się prowadzić. - No chyba to pamiętam. 18 00:00:31,514 --> 00:00:34,533 I tak po prostu sobie tam siedziałeś przez ten cały czas? Niezwykłe. 19 00:00:34,568 --> 00:00:36,296 Nie mamy czasu, żeby odstawić go na ziemię. 20 00:00:36,456 --> 00:00:38,371 Kieruj statek na 3924917. 21 00:00:38,405 --> 00:00:39,705 Fajnie! 22 00:00:39,740 --> 00:00:42,074 No to chyba lecimy razem na przygodę! 23 00:00:42,109 --> 00:00:43,809 Ta. 24 00:00:45,412 --> 00:00:48,047 - To tu lecieliśmy? - Nie. 25 00:00:48,081 --> 00:00:49,482 Tutaj. 26 00:00:49,516 --> 00:00:51,564 Możesz zaparkować na miejscu dla niepełnosprawnych. 27 00:00:51,695 --> 00:00:55,087 Wszystko, co ma mniej niż osiem kończyn jest tutaj uważane za upośledzone. 28 00:00:59,569 --> 00:01:03,068 Patrzcie no. Ale z ciebie przystojniak. 29 00:01:03,175 --> 00:01:04,205 Dziękuję. 30 00:01:04,376 --> 00:01:06,742 - Jestem Jerry. - Wiem, że jesteś. 31 00:01:06,920 --> 00:01:08,668 Przyleciałeś tu statkiem kosmicznym? 32 00:01:08,702 --> 00:01:11,237 Wybrałem się na wycieczkę z moim synem i teściem. 33 00:01:11,271 --> 00:01:12,438 Czy oni też idą z nami? 34 00:01:12,472 --> 00:01:13,973 Niedługo tu wrócą. 35 00:01:14,007 --> 00:01:15,107 Co? 36 00:01:18,378 --> 00:01:19,945 Nie wiem, jak to działa! 37 00:01:19,980 --> 00:01:20,783 Pomóżcie mi! 38 00:01:20,924 --> 00:01:22,348 Co do diabła? 39 00:01:22,382 --> 00:01:23,749 Co nie? 40 00:01:23,784 --> 00:01:25,117 Co do diabła? 41 00:01:25,152 --> 00:01:26,519 Co nie? 42 00:01:26,846 --> 00:01:28,253 Przedszkole dla Jerrych? 43 00:01:28,426 --> 00:01:30,126 Stworzyłeś centrum opieki dla mojego taty? 44 00:01:30,263 --> 00:01:32,161 Żartujesz? Chciałbym, żeby to był mój pomysł. 45 00:01:32,225 --> 00:01:33,644 W zasadzie to był mój pomysł, 46 00:01:33,812 --> 00:01:35,845 ale chciałbym być wersją mnie, która to zrealizowała. 47 00:01:36,015 --> 00:01:36,944 Ten koleś jest bogaty. 48 00:01:36,997 --> 00:01:39,439 Nie zapomnij zaznaczyć powodu waszej wizyty. 49 00:01:39,612 --> 00:01:41,772 Uwierz mi, Morty, słyszałem historie od innych Ricków. 50 00:01:41,936 --> 00:01:44,467 Żaden Jerry nie potrafi wytrzymać pięciu minut poza Ziemią. 51 00:01:44,594 --> 00:01:46,739 To asteroida przeznaczona do tymczasowego pobytu. 52 00:01:46,773 --> 00:01:49,408 Tutaj może rozrabiać i bawić się z innymi Jerrymi. 53 00:01:49,443 --> 00:01:50,543 Tu będzie bezpieczny. 54 00:01:50,577 --> 00:01:51,899 Hej, Morty, dobrze tego pilnuj. 55 00:01:52,052 --> 00:01:53,150 To numer twojego taty. 56 00:01:53,295 --> 00:01:55,432 Nie będziemy mogli go odebrać, jeśli go zgubisz. 57 00:01:56,116 --> 00:02:06,116 Napisy przygotował ikskoks Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks 58 00:02:36,935 --> 00:02:38,713 - Poczekaj tu na mnie. - Chcę iść z tobą. 59 00:02:38,837 --> 00:02:41,660 Nie idź ze mną. To straszne nudy. To... sprawy biznesowe. 60 00:02:41,695 --> 00:02:43,588 Jaki biznes można załatwiać w garażu? 61 00:02:43,780 --> 00:02:45,035 To wygląda nieco podejrzanie. 62 00:02:45,173 --> 00:02:47,666 Ta, jasne. A w eleganckich biurach nigdy nie działo się nic podejrzanego? 63 00:02:47,701 --> 00:02:49,435 Słyszałeś kiedyś o Wall Street, Morty? 64 00:02:49,469 --> 00:02:52,104 Wiesz, co ci ludzie robią w swoich wymyślnych salach konferencyjnych? 65 00:02:52,139 --> 00:02:55,608 Tarzają swoje jaja w kokainie i ocierają się nimi o siebie. 66 00:02:55,642 --> 00:02:57,204 Dziadek za to podróżuje 67 00:02:57,356 --> 00:03:00,513 i załatwia swoje sprawy w miejscach publicznych, bo nie jest podejrzany. 68 00:03:00,547 --> 00:03:02,982 O w dupę. Hej, co tam? 69 00:03:03,016 --> 00:03:04,483 Hej, Rick! 70 00:03:04,518 --> 00:03:07,653 Proszę bardzo, 3000 flerbosów. Masz broń? 71 00:03:07,687 --> 00:03:08,721 Mógłbyś? 72 00:03:08,755 --> 00:03:10,623 To mój wnuk, Morty. 73 00:03:10,657 --> 00:03:12,382 Cześć, Morty. Jestem Michael Krombopulos. 74 00:03:12,508 --> 00:03:14,648 Jestem mordercą. Kupuję spluwy od twojego dziadka. 75 00:03:15,025 --> 00:03:16,052 Masz. Idź już. 76 00:03:16,525 --> 00:03:19,221 O tak, wygląda zabójczo. Czyli to strzela antymaterią? 77 00:03:19,402 --> 00:03:21,333 Mój cel nie może zostać zabity zwykłą materią. 78 00:03:21,368 --> 00:03:22,635 Miło było cię poznać, Morty. 79 00:03:22,669 --> 00:03:25,237 Gdybyś kiedykolwiek chciał kogoś zabić, możesz do mnie zadzwonić. 80 00:03:25,304 --> 00:03:26,602 - Dajesz mu wizytówkę? - Jestem bardzo dyskretny. 81 00:03:26,876 --> 00:03:29,541 Nie mam skrupułów. Zabiję każdego, gdzie tylko chcesz. 82 00:03:29,576 --> 00:03:32,544 Dzieci, zwierzęta, staruszków. To nie ma znaczenia. 83 00:03:32,579 --> 00:03:33,879 Po prostu kocham zabijać. 84 00:03:33,913 --> 00:03:36,081 Sprzedajesz broń mordercom za kasę? 85 00:03:36,116 --> 00:03:39,885 Masz to, na co wszyscy kosmici mówią planetarna mentalność, Morty. 86 00:03:39,919 --> 00:03:41,787 Tutaj życie jest bardziej skomplikowane. 87 00:03:41,821 --> 00:03:43,055 To są flerbosy. 88 00:03:43,089 --> 00:03:45,057 Czy wiesz, co dwoje ludzi może tu mieć 89 00:03:45,091 --> 00:03:47,059 - z taką ilością hajsu? - Co takiego? 90 00:03:47,093 --> 00:03:51,663 Całe popołudnie w "Blips and Chitz"! 91 00:03:51,698 --> 00:03:52,965 To miejsce jest super. 92 00:03:52,999 --> 00:03:54,867 Masz tu piwo, gry, nagrody 93 00:03:54,901 --> 00:03:56,977 i nigdy nie wiesz, ile czasu już tu siedzisz. 94 00:03:57,121 --> 00:03:59,787 Sprzedałeś broń mordercy, żeby pograć w gry wideo? 95 00:03:59,913 --> 00:04:02,541 Jeśli spędzisz cały dzień rzucając tak słowami, 96 00:04:02,575 --> 00:04:04,510 to przez ciebie wszystko może źle brzmieć, Morty. 97 00:04:04,544 --> 00:04:06,412 Spróbuj tego. 98 00:04:09,549 --> 00:04:10,549 Roy, co się stało? 99 00:04:10,583 --> 00:04:11,850 Miałem koszmar. 100 00:04:11,885 --> 00:04:15,888 Byłem z jakimś starcem. Założył mi hełm na głowę. 101 00:04:15,922 --> 00:04:17,990 To przez gorączkę. Prześpij się. 102 00:04:18,024 --> 00:04:20,959 Nie chcę, żebyś opuszczał zajęcia w poniedziałek. 103 00:04:22,195 --> 00:04:26,265 Dzieci, rozejrzyjcie się wokół siebie i zastanówcie się nad swoją przyszłością. 104 00:04:26,276 --> 00:04:28,755 Teraz w waszym życiu jest taki czas, kiedy wszystko jest możliwe. 105 00:04:28,936 --> 00:04:29,936 Idealne podkręcenie! 106 00:04:29,969 --> 00:04:31,485 Piłkę złapał Roy Parsons! 107 00:04:31,637 --> 00:04:33,835 Roy Parsons minął linię 20 jardów! Teraz 10 jardów! 108 00:04:33,940 --> 00:04:35,507 Nic już nie powstrzyma Roya "Rakiety"! 109 00:04:35,542 --> 00:04:37,476 Przyłożenie! 110 00:04:37,510 --> 00:04:39,611 Uważam, że czas zacząć myśleć realistycznie. 111 00:04:39,646 --> 00:04:42,514 Rozmawiałeś z moim ojcem w sprawie tego sklepu z dywanami? 112 00:04:42,549 --> 00:04:44,216 Roy? 113 00:04:47,697 --> 00:04:50,680 Dobrze, że wcześnie to wykryliśmy. Masz jeszcze szansę, Roy. 114 00:04:50,838 --> 00:04:52,558 Powinniśmy szybko zacząć leczenie. 115 00:04:53,860 --> 00:04:55,794 Nie jestem gotowy na śmierć. 116 00:04:55,829 --> 00:04:57,329 Nie umrzesz. 117 00:05:05,939 --> 00:05:07,906 Dzięki za dywan, Roy. 118 00:05:10,642 --> 00:05:14,413 Hej, Roy, wyłożyłeś już te perskie dywany z frędzlami na wystawę? 119 00:05:16,916 --> 00:05:18,951 O cholera! 120 00:05:20,334 --> 00:05:21,268 KONIEC GRY 121 00:05:21,464 --> 00:05:22,531 Co u licha? 122 00:05:22,565 --> 00:05:23,409 Gdzie ja jestem? 123 00:05:23,633 --> 00:05:25,234 - Co tu się stało? - 55 lat. Nieźle, Morty. 124 00:05:25,268 --> 00:05:27,035 Trochę zmarnowałeś swoje lata 30-te. 125 00:05:27,070 --> 00:05:28,403 Przez tą całą fazę na oglądanie ptaków. 126 00:05:28,438 --> 00:05:30,672 - Gdzie moja żona? - Morty, ty tylko grałeś w grę. 127 00:05:30,707 --> 00:05:31,473 Tytuł to "Roy". 128 00:05:31,507 --> 00:05:32,808 Otrząśnij się z tego. No chodź. 129 00:05:32,842 --> 00:05:34,443 Ja jestem Morty. Ty jesteś Rick. 130 00:05:34,477 --> 00:05:36,511 Hej! Sprzedałeś broń gościowi, który zabija ludzi! 131 00:05:36,546 --> 00:05:39,815 Pokonałeś raka, a potem wróciłeś do pracy w sklepie z dywanami? 132 00:05:40,984 --> 00:05:42,551 Nie zmieniaj tematu, Rick! 133 00:05:42,585 --> 00:05:45,287 Sprzedaż broni płatnym zabójcom, to to samo, co pociągnięcie za spust! 134 00:05:45,321 --> 00:05:46,822 To też to samo, co nierobienie niczego! 135 00:05:46,856 --> 00:05:48,557 Jeśli Michael Krombopulos chce kogoś ukatrupić, 136 00:05:48,591 --> 00:05:50,259 to nikt mu w tym nie przeszkodzi. 137 00:05:50,293 --> 00:05:51,793 Właśnie dlatego tak zarabia na życie. 138 00:05:51,828 --> 00:05:54,496 A teraz wybacz mi, ale czas zmiażdżyć twój wynik w "Royu". 139 00:05:54,530 --> 00:05:56,598 Mógłbyś zapobiec tym morderstwom, Rick! 140 00:05:56,633 --> 00:05:58,500 Sprzedanie tej broni było czymś bardzo złym, 141 00:05:58,534 --> 00:06:00,338 ale mógłbyś to cofnąć, gdybyś tylko chciał. 142 00:06:00,741 --> 00:06:02,738 Tym się właśnie różnimy, Morty. 143 00:06:02,772 --> 00:06:04,540 Ja nigdy nie wracam do sklepu z dywanami. 144 00:06:04,565 --> 00:06:05,340 Jasna cholera! 145 00:06:05,375 --> 00:06:07,442 Ten koleś wyszedł w grze poza schemat! 146 00:06:07,477 --> 00:06:11,046 On nawet nie ma numeru ubezpieczenia społecznego dla Roya! 147 00:06:16,052 --> 00:06:17,286 Przepraszam panią. 148 00:06:17,320 --> 00:06:18,820 Chyba nastąpiło jakieś nieporozumienie. 149 00:06:18,855 --> 00:06:20,695 Jestem dorosły i chciałbym już iść do domu. 150 00:06:20,723 --> 00:06:23,959 Ależ oczywiście. Wyjście jest na końcu rury. 151 00:06:23,993 --> 00:06:26,228 Nie do wiary. 152 00:06:26,996 --> 00:06:28,563 Świetnie ci idzie. 153 00:06:28,598 --> 00:06:30,766 Wiem, jak się powinno przechodzić przez rurę. 154 00:06:30,800 --> 00:06:32,534 No dalej. 155 00:06:33,970 --> 00:06:35,570 To trudniejsze, niż się wydaje. 156 00:06:37,840 --> 00:06:39,374 - Marco? - Polo! 157 00:06:39,409 --> 00:06:40,709 Marco? 158 00:06:40,743 --> 00:06:42,044 Szukaj mnie. 159 00:06:42,078 --> 00:06:43,312 Marco? 160 00:06:43,346 --> 00:06:45,047 Wam się to podoba? 161 00:06:45,081 --> 00:06:46,748 Nie czujecie się jak więźniowie? 162 00:06:46,783 --> 00:06:47,749 Ale jak to? 163 00:06:47,784 --> 00:06:49,151 - Jerry! - Beth. 164 00:06:49,185 --> 00:06:50,819 No dajcie spokój. To jest niedorzeczne. 165 00:06:50,853 --> 00:06:53,422 Kocham cię, Jerry. 166 00:06:53,456 --> 00:06:54,623 Beth. 167 00:06:54,657 --> 00:06:57,459 Kto chce obejrzeć "Zdążyć przed północą" 168 00:06:57,493 --> 00:06:59,895 z komentarzami twórców? 169 00:06:59,929 --> 00:07:01,430 - O tak! - Koniecznie. 170 00:07:01,464 --> 00:07:04,466 Pierwszy na miejscu będzie mógł dostosować ustawienia obrazu! 171 00:07:04,500 --> 00:07:07,102 Domyślne nasycenie barwy jest zawsze za wysokie! 172 00:07:07,136 --> 00:07:08,020 Z drogi! 173 00:07:08,045 --> 00:07:10,095 Nasycenie barwy jest zawsze za wysokie! 174 00:07:23,953 --> 00:07:26,355 Ojej, znowu będę zabijał. 175 00:07:59,756 --> 00:08:03,492 Doleciałeś do Michaela Krombopulosa. 176 00:08:03,526 --> 00:08:05,227 Cel twojej podróży znajduje się pod tobą. 177 00:08:05,261 --> 00:08:09,131 Skończyły nam się perskie dywany. 178 00:08:09,165 --> 00:08:11,199 O rany! Co ja narobiłem? 179 00:08:11,234 --> 00:08:12,784 - Rzuć broń. - Czekaj, nie rozumiesz! 180 00:08:12,929 --> 00:08:16,103 - Ten koleś miał kogoś zabić! - No to jest nas dwóch. 181 00:08:18,473 --> 00:08:19,673 Co ty wyprawiasz, Morty? 182 00:08:19,806 --> 00:08:21,576 To placówka galaktycznej federacji! 183 00:08:21,611 --> 00:08:23,645 Nie mam czasu na opowiadanie historii mojego życia, 184 00:08:23,679 --> 00:08:25,847 ale dziadek nie przyjaźni się z rządem! 185 00:08:25,882 --> 00:08:27,149 Uratował moje życie. 186 00:08:27,183 --> 00:08:28,294 Co? 187 00:08:28,618 --> 00:08:31,219 Jesteś celem Michaela Krombopulosa? 188 00:08:31,254 --> 00:08:32,421 Jak się nazywasz? 189 00:08:32,455 --> 00:08:34,523 W moich stronach nie używa się imion. 190 00:08:34,557 --> 00:08:38,026 Komunikuję się poprzez to, co nazywacie "stopy Jessicy". 191 00:08:38,060 --> 00:08:39,961 Nie, przez "telepatię". 192 00:08:39,996 --> 00:08:41,062 Dobra robota, Morty. 193 00:08:41,097 --> 00:08:42,497 Zabiłeś mojego najlepszego klienta, 194 00:08:42,532 --> 00:08:44,433 ale uratowałeś pierda czytającego w myślach. 195 00:08:44,467 --> 00:08:46,268 Podoba mi się imię "Pierd". 196 00:08:46,302 --> 00:08:48,437 Morty, czy mógłbyś mnie uwolnić 197 00:08:48,471 --> 00:08:50,939 poprzez pociągnięcie tej dźwigni z lewej strony mojej celi? 198 00:08:50,973 --> 00:08:52,774 Bardzo cierpię. 199 00:08:52,809 --> 00:08:54,743 Morty, nie rób tego. 200 00:08:54,777 --> 00:08:56,578 Morty... 201 00:08:56,612 --> 00:08:58,280 Morty, ty debilu. 202 00:08:58,314 --> 00:08:59,681 O cholera. Musimy cię stąd zabrać! 203 00:08:59,715 --> 00:09:01,483 Nie możemy go stąd zabrać. Jest chmurą gazu. 204 00:09:01,517 --> 00:09:03,485 Nie uda mu się przejść przez portal, Morty. 205 00:09:03,519 --> 00:09:05,320 No to musimy polecieć statkiem. 206 00:09:05,354 --> 00:09:06,888 - Tak... - Pierd. 207 00:09:06,923 --> 00:09:09,324 - Nie! Wlatuj do środka! - Morty, daj spokój. 208 00:09:09,358 --> 00:09:10,565 Chcę wrócić do Blips and Chitz. 209 00:09:10,754 --> 00:09:11,931 Nie chcę się w to mieszać. 210 00:09:12,094 --> 00:09:13,295 Rick, wszyscy już wiedzą, 211 00:09:13,329 --> 00:09:14,963 że nie chcesz pomóc. Możesz sobie iść. 212 00:09:14,997 --> 00:09:16,431 Strażnicy się zbliżają. 213 00:09:16,466 --> 00:09:17,966 Pieprzyć to. Zmywam się. 214 00:09:21,237 --> 00:09:24,706 No dawaj, no dawaj! 215 00:09:24,740 --> 00:09:27,843 Wyjdź z pojazdu zrobionego ze śmieci albo zaczniemy strzelać! 216 00:09:29,879 --> 00:09:31,580 Ognia! 217 00:09:41,524 --> 00:09:44,726 Głupi ratujący pierdy sukinsyn ze sklepu z dywanami! 218 00:09:44,760 --> 00:09:45,994 Przesuń się! 219 00:09:46,028 --> 00:09:47,996 Czy ty rozjebałeś ustawienie mojego fotela? 220 00:09:49,999 --> 00:09:52,767 Strażnicy się zbliżają. 221 00:09:52,802 --> 00:09:54,202 Rick! 222 00:09:54,237 --> 00:09:55,770 Ta, ta. 223 00:10:02,983 --> 00:10:05,018 Twój konwerter geldonu jest cały poobijany. 224 00:10:05,052 --> 00:10:07,921 To dlatego, że mój wnuk prowadzi jak Obravadian. 225 00:10:07,955 --> 00:10:10,790 Tak, powiedziałem to na głos. Niektóre stereotypy są oparte na faktach. 226 00:10:10,825 --> 00:10:12,792 Tak w zasadzie to przez lata niedbalstwa. 227 00:10:12,827 --> 00:10:15,128 Naprawdę musisz zacząć szanować koła zębate, Rick. 228 00:10:15,162 --> 00:10:17,163 Dla ciebie to są tylko kółka z zębami, 229 00:10:17,198 --> 00:10:19,465 ale w mojej kulturze toczono wojny o... 230 00:10:19,500 --> 00:10:21,005 Już to słyszałem. Po prostu to napraw. 231 00:10:21,208 --> 00:10:23,220 Nie wydaje mi się, żeby gromflamity mogły nas tu namierzyć, 232 00:10:23,410 --> 00:10:25,426 ale wygląda na to, że utknęliśmy tu na jakiś czas. 233 00:10:25,580 --> 00:10:28,007 Albo, no wiesz, gdybyś miał jeszcze ten pistolet Michaela, 234 00:10:28,042 --> 00:10:30,043 moglibyśmy dokończyć robotę i wrócić do domu. 235 00:10:30,077 --> 00:10:32,912 - Wiesz o tym, że czytam w myślach? - Staram się być uprzejmy. 236 00:10:32,947 --> 00:10:34,981 Rick, zabieramy go tam, gdzie jego miejsce. 237 00:10:35,015 --> 00:10:36,055 O tak? A gdzie dokładnie? 238 00:10:36,208 --> 00:10:38,417 Pójdziesz na misję, na której dowiesz się, kto go wypierdział? 239 00:10:38,524 --> 00:10:40,711 Wpadłem tu przypadkowo przez tunel czasoprzestrzenny. 240 00:10:40,853 --> 00:10:43,690 Znajduje się on w miejscu o nazwie "Wypad z mojej głowy, pierdzie. 241 00:10:43,724 --> 00:10:45,892 Wiem, że tu jesteś. La-la-la-la". 242 00:10:45,926 --> 00:10:48,595 Nie, w miejscu o nazwie Promethean Nebula. 243 00:10:48,629 --> 00:10:51,898 No świetnie. To przecież tylko 800 lat świetlnych. 244 00:10:51,932 --> 00:10:54,133 Możesz odejść, kiedy tylko chcesz, Rick. 245 00:10:54,168 --> 00:10:56,336 Ty tak samo, ty mała, wredna dziwko. 246 00:10:56,370 --> 00:10:57,737 Dziękuję, Morty. 247 00:10:57,771 --> 00:11:00,206 Nie jesteś taki jak inne formy życia złożone z węgla. 248 00:11:00,241 --> 00:11:02,876 Życie innych ma dla ciebie większy priorytet niż twoje własne. 249 00:11:02,910 --> 00:11:05,445 Tak powinno być. Tak może być. 250 00:11:05,479 --> 00:11:07,881 Zgadzam się w zupełności. 251 00:11:07,915 --> 00:11:10,650 ♪ Wszechświat może ♪ ♪ być jednością. ♪ 252 00:11:10,684 --> 00:11:13,086 ♪ Kosmos bez ♪ ♪ nienawiści. ♪ 253 00:11:13,120 --> 00:11:17,357 ♪ Gwiazdy jak diamenty ♪ ♪ w twoich oczach. ♪ 254 00:11:20,461 --> 00:11:22,095 ♪ Ziemia może ♪ ♪ być kosmosem, ♪ 255 00:11:22,129 --> 00:11:25,498 ♪ kosmosem, kosmosem, ♪ ♪ kosmosem, kosmosem. ♪ 256 00:11:25,532 --> 00:11:32,405 ♪ Z nogami idącymi w ♪ ♪ stronę spokojnego nieba. ♪ 257 00:11:32,439 --> 00:11:38,344 ♪ Wszyscy księżycowi ♪ ♪ ludzie chcą swobody. ♪ 258 00:11:38,379 --> 00:11:43,349 ♪ Ale musimy się upewnić, ♪ ♪ że zobaczą słońce. ♪ 259 00:11:45,052 --> 00:11:49,940 ♪ Żegnajcie, ♪ ♪ księżycowi ludzie! ♪ 260 00:11:50,858 --> 00:11:56,959 ♪ Żegnajcie, ♪ ♪ księżycowi ludzie! ♪ 261 00:11:57,341 --> 00:11:59,198 ♪ Żegnajcie... ♪ 262 00:11:59,226 --> 00:12:00,863 Przestań pierdolić o księżycowych ludziach! 263 00:12:00,982 --> 00:12:02,107 To nie żaden pokaz muzyczny. 264 00:12:02,239 --> 00:12:03,836 Jesteśmy na pieprzonej misji. 265 00:12:03,871 --> 00:12:06,072 Musimy zachować spokój i się kurwa nie wychylać. 266 00:12:08,876 --> 00:12:10,754 Dwie kaczki i ptaszek? 267 00:12:11,812 --> 00:12:13,980 To takie śmieszne! 268 00:12:14,014 --> 00:12:15,581 Macie tu kolejny śmieszny obrazek. 269 00:12:18,585 --> 00:12:20,119 To miejsce jest świetne. 270 00:12:20,154 --> 00:12:22,689 Chciałbym tu zostać dłużej niż jeden dzień. 271 00:12:22,723 --> 00:12:24,357 Możesz. 272 00:12:24,391 --> 00:12:26,259 Co masz na myśli? 273 00:12:26,293 --> 00:12:29,762 Tu trafia każdy Jerry, po którego Rick i Morty nigdy nie wrócili. 274 00:12:34,068 --> 00:12:35,702 Teraz tu mieszkają. 275 00:12:38,990 --> 00:12:40,664 ZGNIATACZE JĄDER 276 00:12:48,716 --> 00:12:51,163 Nie było jeszcze żadnego zwrotu kół zębatych w ciekawej sprawie 277 00:12:51,322 --> 00:12:53,350 tych niezidentyfikowanych humanoidalnych zbiegów, 278 00:12:53,496 --> 00:12:55,922 którzy podobno są na wolności gdzieś w układzie kół zębatych. 279 00:12:55,956 --> 00:12:57,190 Skurwy... 280 00:12:57,224 --> 00:12:59,192 Dlaczego gromflamity trzymały cię jako więźnia? 281 00:12:59,226 --> 00:13:00,994 Co do chuja jest w tobie takiego cennego? 282 00:13:01,028 --> 00:13:03,262 Nie jestem cenniejszy od żadnej innej formy życia. 283 00:13:03,297 --> 00:13:06,666 Ale jestem w stanie zmieniać kompozycje atomów. 284 00:13:06,700 --> 00:13:07,934 W ten sposób. 285 00:13:09,269 --> 00:13:10,603 Zrobiłem to z tlenu. 286 00:13:10,637 --> 00:13:12,772 Dodałem do niego 71 protonów. 287 00:13:12,806 --> 00:13:15,441 Cudownie. Pierd, który kupczy złotem. 288 00:13:15,476 --> 00:13:17,944 Nic dziwnego, że każdy gliniarz w okolicy nas szuka. 289 00:13:17,978 --> 00:13:21,280 Każdy gatunek, który zdobędzie to coś użyje go do przejęcia władzy w galaktyce. 290 00:13:21,315 --> 00:13:23,649 Wiesz, jak bardzo mi to utrudni robotę? 291 00:13:26,954 --> 00:13:28,401 Ktoś nas wsypał. 292 00:13:28,511 --> 00:13:29,726 Gearhead! 293 00:13:29,849 --> 00:13:31,124 Wybacz, Rick. 294 00:13:31,158 --> 00:13:33,593 Nagroda za twoją głowę jest zbyt wysoka. 295 00:13:33,627 --> 00:13:34,861 Tak jak zawsze mówiłeś, 296 00:13:34,895 --> 00:13:36,963 trzeba zawsze dbać o numer jeden. 297 00:13:36,997 --> 00:13:40,033 Numer jeden to ja, dupku! Miałeś być moim przyjacielem! 298 00:13:40,067 --> 00:13:42,735 Przyjacielem? Czy ty chociaż znasz moje prawdziwe imię? 299 00:13:42,770 --> 00:13:45,438 Nazywam się Revolio Clockberg Junior. 300 00:13:45,472 --> 00:13:48,541 Należę do całego gatunku ludzi kół zębatych. 301 00:13:48,575 --> 00:13:52,645 Nazywanie mnie "gearhead" to jak nazywanie kogoś z Chin skośnookim. 302 00:13:52,679 --> 00:13:54,580 Nie! Tylko nie gałązki! 303 00:13:57,684 --> 00:14:00,853 Dwie sprawy, które muszą być jasne dla wszystkich w tym pokoju: 304 00:14:00,888 --> 00:14:03,556 Nigdy mnie nie zdradzaj. I musimy już iść. 305 00:14:07,907 --> 00:14:09,128 Niech nikt się nie rusza! 306 00:14:10,697 --> 00:14:13,232 O mój Boże. Czy to są... 307 00:14:33,720 --> 00:14:35,114 Hej, Morty. Pamiętasz, jak mówiłeś że, 308 00:14:35,155 --> 00:14:37,031 sprzedaż broni jest tak samo zła jak pociągnięcie za spust? 309 00:14:37,155 --> 00:14:38,916 Jak się czujesz z tym, że ci wszyscy ludzie 310 00:14:39,050 --> 00:14:40,367 giną dzisiaj przez twoje wybory? 311 00:14:40,470 --> 00:14:41,628 Dobrze postąpiłem, Rick! 312 00:14:41,751 --> 00:14:43,996 - Powiedz to zębato-jądrom gearheada. - Ty to zrobiłeś! 313 00:14:44,031 --> 00:14:46,599 Zła odpowiedź! Teraz grałbym sobie w "Roya". 314 00:14:46,633 --> 00:14:49,102 Ale w tej sytuacji mam związane ręce, Morty. 315 00:14:52,172 --> 00:14:53,739 Nie mogę uwierzyć, że Rick to zrobił. 316 00:14:53,774 --> 00:14:56,042 - Tego już za wiele. - Podbijam. 317 00:14:56,076 --> 00:14:57,410 Wiecie co? Chrzanić to! 318 00:14:57,444 --> 00:14:59,579 Chłopaki, mam dla was propozycję. 319 00:14:59,613 --> 00:15:01,547 Co powiecie na ucieczkę? 320 00:15:01,582 --> 00:15:04,617 Jeśli chcesz odejść, to po prostu wyjdź stąd głównymi drzwiami. 321 00:15:04,651 --> 00:15:06,853 Myślałeś, że trzymają nas tu wbrew naszej woli? 322 00:15:06,887 --> 00:15:08,354 To by było nielegalne. 323 00:15:08,388 --> 00:15:11,624 Ale skoro możecie odejść, to dlaczego nadal tu jesteście? 324 00:15:11,658 --> 00:15:14,460 Z tego samego powodu co ty. 325 00:15:14,495 --> 00:15:15,962 Jesteśmy Jerrymi. 326 00:15:17,564 --> 00:15:18,998 Wychodzę. 327 00:15:19,032 --> 00:15:21,634 Okej. To zawsze było możliwe. 328 00:15:28,041 --> 00:15:29,575 Morty, siadaj za kierownicą! 329 00:15:31,712 --> 00:15:32,945 Cholera, Morty! 330 00:15:32,980 --> 00:15:34,113 Kto cię uczył prowadzić? 331 00:15:34,148 --> 00:15:36,315 Żartuję. Wiem, że ja. 332 00:15:36,350 --> 00:15:38,217 Rick! 333 00:15:38,252 --> 00:15:40,086 Cholera. To już chyba koniec. 334 00:15:40,120 --> 00:15:42,321 Morty, opuść szybę. 335 00:15:47,628 --> 00:15:51,197 Ciekawe czemu Greg zawsze tak krytycznie ocenia moją dziewczynę. 336 00:15:51,231 --> 00:15:53,833 Pewnie chciałby mnie mieć tylko dla siebie. 337 00:15:53,867 --> 00:15:55,301 Tacy są przyjaciele. 338 00:15:55,335 --> 00:15:58,638 A może on chce ją mieć tylko dla siebie? 339 00:15:58,672 --> 00:16:01,407 ♪ Wszechświat może ♪ ♪ być jednością. ♪ 340 00:16:01,441 --> 00:16:04,410 ♪ Kosmos bez ♪ ♪ nienawiści. ♪ 341 00:16:04,444 --> 00:16:08,414 ♪ Gwiazdy jak diamenty ♪ ♪ w twoich oczach. ♪ 342 00:16:08,448 --> 00:16:10,850 Moje życie to jakiś pieprzony żart! 343 00:16:10,884 --> 00:16:16,422 ♪ Żegnajcie, ♪ ♪ księżycowi ludzie! ♪ 344 00:16:16,456 --> 00:16:23,062 ♪ Żegnajcie, ♪ ♪ księżycowi ludzie! ♪ 345 00:16:23,096 --> 00:16:30,002 ♪ Żegnajcie, ♪ ♪ księżycowi ludzie! ♪ 346 00:16:32,839 --> 00:16:34,774 No dobra. Możemy ruszać dalej. 347 00:16:34,808 --> 00:16:35,875 O w mordę. 348 00:16:35,909 --> 00:16:37,877 To nie pies się spierdział. 349 00:16:37,911 --> 00:16:39,312 Cichy, ale zabójczy. 350 00:16:39,346 --> 00:16:43,316 Widziałem już pierdy z nerwów, ale ten pierd to dopiero ma nerwy! 351 00:16:43,350 --> 00:16:44,590 Załapałeś? 352 00:16:44,752 --> 00:16:46,352 - Skończyłeś już? - Dam ci znać, Morty. 353 00:16:46,386 --> 00:16:48,054 Lecimy razem z wiatrem! Co nie? 354 00:16:48,088 --> 00:16:49,589 Jeśli ten ci się nie podobał, Morty, 355 00:16:49,623 --> 00:16:52,191 to może chociaż docenisz "Gasablancę"! 356 00:16:52,226 --> 00:16:53,359 No dobra, skończyłem. 357 00:16:53,393 --> 00:16:56,162 Lećmy już na Promethean Nebulę, 358 00:16:56,196 --> 00:16:57,756 żeby mój wnuk mógł skończyć ratować życie! 359 00:17:08,067 --> 00:17:10,543 Poproszę jeden na Ziemię. 360 00:17:12,897 --> 00:17:14,704 Czy to... muszę płacić? 361 00:17:17,415 --> 00:17:18,943 Przepraszam, przepraszam! 362 00:17:25,736 --> 00:17:26,769 Hej. 363 00:17:30,307 --> 00:17:31,440 Hej. Co? 364 00:17:32,000 --> 00:17:33,099 Czego ty chcesz? 365 00:18:00,127 --> 00:18:02,571 Hej. To ty jesteś tym, który wyszedł? 366 00:18:04,074 --> 00:18:05,174 Znam ten ból. 367 00:18:05,208 --> 00:18:08,144 Tam jest... istna dzicz. 368 00:18:08,178 --> 00:18:09,812 Co nie? I komu to potrzebne? 369 00:18:09,846 --> 00:18:11,113 - Co nie? - Co nie? 370 00:18:11,148 --> 00:18:12,948 - Nie mnie. - Komu to potrzebne? 371 00:18:12,983 --> 00:18:13,949 Nie nam. 372 00:18:13,984 --> 00:18:15,351 Kim jesteś? 373 00:18:15,385 --> 00:18:17,920 Wybacz mi, jestem Paul Fleischman. 374 00:18:17,954 --> 00:18:19,422 Nieskończone rzeczywistości. 375 00:18:19,456 --> 00:18:20,923 W niektórych Beth ponownie bierze ślub. 376 00:18:20,957 --> 00:18:21,991 - Rany. - Nie martw się. 377 00:18:22,025 --> 00:18:23,392 Traktuję Beth bardzo dobrze. 378 00:18:23,427 --> 00:18:25,528 I nie narzucam się Morty'emu. 379 00:18:25,562 --> 00:18:28,364 Każdy dzieciak potrzebuje ojca, ale nikt nie zastąpi ciebie. 380 00:18:28,398 --> 00:18:29,932 Hej, chciałbyś nam z tym pomóc? 381 00:18:29,966 --> 00:18:31,734 Próbujemy zrobić tak, żeby dźwięk 382 00:18:31,768 --> 00:18:33,803 dochodził z głośników zamiast z telewizora. 383 00:18:33,837 --> 00:18:35,304 To bardzo trudne. 384 00:18:35,338 --> 00:18:36,999 A czy jest tam może gniazdo AUX? 385 00:18:37,328 --> 00:18:39,176 Próbowaliśmy tego, ale są dwa różne kolory. 386 00:18:39,445 --> 00:18:40,626 Są dwa różne kolory. 387 00:18:46,450 --> 00:18:49,485 Szczelina jest w odległości 70, jak to mówicie "metrów", 388 00:18:49,519 --> 00:18:51,720 jak to mówicie "na północ", jak to mówicie "tutaj". 389 00:18:51,755 --> 00:18:54,790 Dobra. Morty, weź swojego pierda do jego dziury i się pożegnaj. 390 00:18:54,825 --> 00:18:57,726 Poszukam paliwa i posadzę wielkiego Morty'ego. 391 00:18:57,761 --> 00:19:00,729 To moja nowa nazwa na gówno przez dzisiejsze wydarzenia. 392 00:19:06,870 --> 00:19:08,304 No i jesteśmy. 393 00:19:08,338 --> 00:19:10,873 To powinno przenieść mnie z powrotem do rodziny. 394 00:19:10,907 --> 00:19:13,476 Będę za tobą tęsknił, Pierdzie. 395 00:19:13,510 --> 00:19:15,311 Bardzo mi przykro, że nazwaliśmy cię Pierd. 396 00:19:15,345 --> 00:19:17,680 - Wkrótce tu wrócę, Morty. - Naprawdę? 397 00:19:17,714 --> 00:19:20,583 Jak już powiem innym o tym miejscu, 398 00:19:20,617 --> 00:19:22,852 przylecimy tu wszyscy na czyszczenie. 399 00:19:22,886 --> 00:19:24,453 Czyszczenie? 400 00:19:24,488 --> 00:19:27,456 Formy życia oparte na węglu są zagrożeniem dla wyższych form życia. 401 00:19:27,491 --> 00:19:29,658 Dla nas jesteście tym, co nazywacie chorobą. 402 00:19:29,693 --> 00:19:31,660 Jak tylko was odkrywamy, od razu was leczymy. 403 00:19:31,695 --> 00:19:34,330 Sam powiedziałeś, że życie musi być chronione 404 00:19:34,364 --> 00:19:35,931 nawet poprzez poświęcenie. 405 00:19:35,966 --> 00:19:38,400 Nie zmieniłeś zdania na ten temat. 406 00:19:38,435 --> 00:19:40,803 Widzę to w twoich myślach. 407 00:19:40,837 --> 00:19:42,805 Morty? 408 00:19:43,813 --> 00:19:46,215 Zanim odejdziesz, mógłbyś zaśpiewać... 409 00:19:46,661 --> 00:19:48,310 mógłbyś jeszcze raz dla mnie zaśpiewać? 410 00:19:48,345 --> 00:19:50,312 Tak, Morty. 411 00:19:50,347 --> 00:19:53,315 ♪ Kosmos bez ♪ ♪ nienawiści. ♪ 412 00:19:53,350 --> 00:19:56,619 ♪ Kosmiczne światło ♪ ♪ kryształowych gwiazd. ♪ 413 00:19:56,653 --> 00:20:00,848 ♪ Kwazary lśnią ♪ ♪ w bezkresnej nocy. ♪ 414 00:20:01,465 --> 00:20:07,499 ♪ I wszystko łączy się ♪ ♪ w pięknej jedności. ♪ 415 00:20:07,564 --> 00:20:10,699 ♪ Żegnajcie... ♪ 416 00:20:12,702 --> 00:20:16,939 Morty, dlaczego? Dlaczego? 417 00:20:23,213 --> 00:20:24,747 Żegnaj. 418 00:20:24,781 --> 00:20:27,316 Daliście sobie buzi na pożegnanie? 419 00:20:27,350 --> 00:20:29,018 Wyśle ci ładną pocztówkę? 420 00:20:29,052 --> 00:20:32,488 Rany, ten koleś wygrał na loterii, kiedy cię spotkał. 421 00:20:33,023 --> 00:20:35,183 Morty, wiem, że czepiałem się dzisiaj twoich przekonań 422 00:20:35,225 --> 00:20:36,492 i podejmowanych przez ciebie decyzji, 423 00:20:36,526 --> 00:20:39,194 ale cieszę się, że byłeś taki uparty w sprawie uratowania tego pierda. 424 00:20:39,229 --> 00:20:42,832 Przynajmniej cała ta śmierć i destrukcja nie poszły na marne, co nie? 425 00:20:42,966 --> 00:20:44,900 Tęsknisz za swoim przyjacielem? 426 00:20:44,935 --> 00:20:46,669 Mam dla ciebie małą niespodziankę. 427 00:20:46,703 --> 00:20:48,510 Gdy cię nie było, znalazłem nową szczelinę 428 00:20:48,645 --> 00:20:51,538 z milionem istot takich jak on po drugiej stronie i wszyscy tu przylecą z wizytą. 429 00:20:51,708 --> 00:20:53,375 Co? Rick, nie! Nie możesz! 430 00:20:53,410 --> 00:20:54,476 Za późno, Morty. Szczelina już się otworzyła. 431 00:20:54,511 --> 00:20:55,911 Nie, Rick! Nie rozumiesz. 432 00:20:57,747 --> 00:21:00,049 Jest ich tam jeszcze dużo. 433 00:21:04,321 --> 00:21:05,621 Hej, brachu. Jak wielu ludzi 434 00:21:05,655 --> 00:21:07,590 twój Morty dzisiaj zabił? 435 00:21:07,624 --> 00:21:09,956 Ani jednego. Cały dzień graliśmy sobie w Blips and Chitz. 436 00:21:10,101 --> 00:21:11,193 Co nie, kumplu? 437 00:21:11,227 --> 00:21:13,329 Jasna sprawa, ziomek! "Roy" rządzi! 438 00:21:14,898 --> 00:21:15,764 Musiało być miło. 439 00:21:15,799 --> 00:21:18,267 Hej, Morty. To nasz Jerry. 440 00:21:18,301 --> 00:21:21,203 Tęskniłem za tobą. Hej, Rick. 441 00:21:21,237 --> 00:21:22,571 Dobrze, że nic ci nie jest, Jerry. 442 00:21:22,606 --> 00:21:24,506 - Lecimy już do domu? - Chętnie. 443 00:21:24,541 --> 00:21:26,675 Hej, czekajcie. Czy macie numer 5126? 444 00:21:26,710 --> 00:21:29,311 Nie jestem pewien. Morty. 445 00:21:29,346 --> 00:21:31,013 To bilet z Blips and Chitz. 446 00:21:31,047 --> 00:21:33,015 - Co? - Brawo, Morty. 447 00:21:33,049 --> 00:21:34,416 Wszystko jedno. 448 00:21:34,451 --> 00:21:36,552 - Chwila. Co? - Chwila. Co? 449 00:21:36,586 --> 00:21:38,454 No chodź, Jerry. 450 00:21:38,524 --> 00:21:43,524 Napisy przygotował ikskoks Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks 451 00:22:09,085 --> 00:22:11,854 Znudziła cię już monotonia codzienności? 452 00:22:11,888 --> 00:22:14,289 To pędź szybko do Blips and Chitz! 453 00:22:14,324 --> 00:22:16,125 Mamy... jedną grę. 454 00:22:16,159 --> 00:22:17,693 Mamy tu całą masę gier. 455 00:22:17,727 --> 00:22:21,597 Możesz tu zjeść chabosy i flobosy. I możesz strzelać do kaczek! 456 00:22:21,631 --> 00:22:23,799 Koniecznie tu przyjdź! Zagraj w gry! 457 00:22:23,833 --> 00:22:25,234 Wydaj tu flerbosy i zdobądź bilety! 458 00:22:25,268 --> 00:22:27,469 "Roy 2" właśnie się pojawił. 459 00:22:27,504 --> 00:22:30,139 Przyjdź do Jitz and Chitz! 460 00:22:30,173 --> 00:22:32,041 To najfajniejsze miejsce na świecie. 461 00:22:33,009 --> 00:22:34,977 Jestem w reklamie!