1
00:00:00,334 --> 00:00:03,202
Nauka latania tym statkiem będzie
dla ciebie nową przygodą.
2
00:00:03,237 --> 00:00:05,830
Dzięki temu będziesz mógł
przewozić dla mnie różne przesyłki.
3
00:00:05,855 --> 00:00:07,440
- Fajnie.
- Widzisz tamtą planetę?
4
00:00:07,474 --> 00:00:08,741
Nie podlatuj za blisko.
5
00:00:08,775 --> 00:00:11,082
Ktoś może się doczepić
i spróbować umyć nam okno.
6
00:00:11,745 --> 00:00:13,546
Czekaj no.
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,114
Tak?
Tak, mam to.
8
00:00:15,148 --> 00:00:16,449
Gdzie chcesz się spotkać?
9
00:00:16,483 --> 00:00:17,483
Niech będzie.
10
00:00:17,517 --> 00:00:18,818
No dobra, Morty,
koniec lekcji.
11
00:00:18,852 --> 00:00:20,419
Mamy interesy
do załatwienia
12
00:00:20,454 --> 00:00:21,858
kilka minut świetlnych
na południe stąd.
13
00:00:22,016 --> 00:00:23,495
To w kosmosie mówi
się "na południe"?
14
00:00:23,789 --> 00:00:25,959
Jezu, Jerry!
Co ty tam robisz?
15
00:00:26,113 --> 00:00:27,128
O czym ty mówisz?
16
00:00:27,276 --> 00:00:28,899
Uzgodniliśmy, że ojciec
powinien być obecny
17
00:00:29,064 --> 00:00:31,332
- przy synu, kiedy ten uczy się prowadzić.
- No chyba to pamiętam.
18
00:00:31,514 --> 00:00:34,533
I tak po prostu sobie tam siedziałeś
przez ten cały czas? Niezwykłe.
19
00:00:34,568 --> 00:00:36,296
Nie mamy czasu,
żeby odstawić go na ziemię.
20
00:00:36,456 --> 00:00:38,371
Kieruj statek na 3924917.
21
00:00:38,405 --> 00:00:39,705
Fajnie!
22
00:00:39,740 --> 00:00:42,074
No to chyba lecimy
razem na przygodę!
23
00:00:42,109 --> 00:00:43,809
Ta.
24
00:00:45,412 --> 00:00:48,047
- To tu lecieliśmy?
- Nie.
25
00:00:48,081 --> 00:00:49,482
Tutaj.
26
00:00:49,516 --> 00:00:51,564
Możesz zaparkować na miejscu
dla niepełnosprawnych.
27
00:00:51,695 --> 00:00:55,087
Wszystko, co ma mniej niż osiem kończyn
jest tutaj uważane za upośledzone.
28
00:00:59,569 --> 00:01:03,068
Patrzcie no. Ale z
ciebie przystojniak.
29
00:01:03,175 --> 00:01:04,205
Dziękuję.
30
00:01:04,376 --> 00:01:06,742
- Jestem Jerry.
- Wiem, że jesteś.
31
00:01:06,920 --> 00:01:08,668
Przyleciałeś tu
statkiem kosmicznym?
32
00:01:08,702 --> 00:01:11,237
Wybrałem się na wycieczkę
z moim synem i teściem.
33
00:01:11,271 --> 00:01:12,438
Czy oni też idą z nami?
34
00:01:12,472 --> 00:01:13,973
Niedługo tu wrócą.
35
00:01:14,007 --> 00:01:15,107
Co?
36
00:01:18,378 --> 00:01:19,945
Nie wiem,
jak to działa!
37
00:01:19,980 --> 00:01:20,783
Pomóżcie mi!
38
00:01:20,924 --> 00:01:22,348
Co do diabła?
39
00:01:22,382 --> 00:01:23,749
Co nie?
40
00:01:23,784 --> 00:01:25,117
Co do diabła?
41
00:01:25,152 --> 00:01:26,519
Co nie?
42
00:01:26,846 --> 00:01:28,253
Przedszkole dla Jerrych?
43
00:01:28,426 --> 00:01:30,126
Stworzyłeś centrum
opieki dla mojego taty?
44
00:01:30,263 --> 00:01:32,161
Żartujesz? Chciałbym,
żeby to był mój pomysł.
45
00:01:32,225 --> 00:01:33,644
W zasadzie to był
mój pomysł,
46
00:01:33,812 --> 00:01:35,845
ale chciałbym być wersją mnie,
która to zrealizowała.
47
00:01:36,015 --> 00:01:36,944
Ten koleś jest bogaty.
48
00:01:36,997 --> 00:01:39,439
Nie zapomnij zaznaczyć
powodu waszej wizyty.
49
00:01:39,612 --> 00:01:41,772
Uwierz mi, Morty, słyszałem
historie od innych Ricków.
50
00:01:41,936 --> 00:01:44,467
Żaden Jerry nie potrafi wytrzymać
pięciu minut poza Ziemią.
51
00:01:44,594 --> 00:01:46,739
To asteroida przeznaczona
do tymczasowego pobytu.
52
00:01:46,773 --> 00:01:49,408
Tutaj może rozrabiać i
bawić się z innymi Jerrymi.
53
00:01:49,443 --> 00:01:50,543
Tu będzie bezpieczny.
54
00:01:50,577 --> 00:01:51,899
Hej, Morty,
dobrze tego pilnuj.
55
00:01:52,052 --> 00:01:53,150
To numer twojego taty.
56
00:01:53,295 --> 00:01:55,432
Nie będziemy mogli go
odebrać, jeśli go zgubisz.
57
00:01:56,116 --> 00:02:06,116
Napisy przygotował ikskoks
Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks
58
00:02:36,935 --> 00:02:38,713
- Poczekaj tu na mnie.
- Chcę iść z tobą.
59
00:02:38,837 --> 00:02:41,660
Nie idź ze mną. To straszne nudy.
To... sprawy biznesowe.
60
00:02:41,695 --> 00:02:43,588
Jaki biznes można
załatwiać w garażu?
61
00:02:43,780 --> 00:02:45,035
To wygląda
nieco podejrzanie.
62
00:02:45,173 --> 00:02:47,666
Ta, jasne. A w eleganckich biurach
nigdy nie działo się nic podejrzanego?
63
00:02:47,701 --> 00:02:49,435
Słyszałeś kiedyś o
Wall Street, Morty?
64
00:02:49,469 --> 00:02:52,104
Wiesz, co ci ludzie robią w swoich
wymyślnych salach konferencyjnych?
65
00:02:52,139 --> 00:02:55,608
Tarzają swoje jaja w kokainie
i ocierają się nimi o siebie.
66
00:02:55,642 --> 00:02:57,204
Dziadek za to
podróżuje
67
00:02:57,356 --> 00:03:00,513
i załatwia swoje sprawy w miejscach
publicznych, bo nie jest podejrzany.
68
00:03:00,547 --> 00:03:02,982
O w dupę.
Hej, co tam?
69
00:03:03,016 --> 00:03:04,483
Hej, Rick!
70
00:03:04,518 --> 00:03:07,653
Proszę bardzo, 3000
flerbosów. Masz broń?
71
00:03:07,687 --> 00:03:08,721
Mógłbyś?
72
00:03:08,755 --> 00:03:10,623
To mój wnuk, Morty.
73
00:03:10,657 --> 00:03:12,382
Cześć, Morty. Jestem
Michael Krombopulos.
74
00:03:12,508 --> 00:03:14,648
Jestem mordercą. Kupuję
spluwy od twojego dziadka.
75
00:03:15,025 --> 00:03:16,052
Masz. Idź już.
76
00:03:16,525 --> 00:03:19,221
O tak, wygląda zabójczo.
Czyli to strzela antymaterią?
77
00:03:19,402 --> 00:03:21,333
Mój cel nie może zostać
zabity zwykłą materią.
78
00:03:21,368 --> 00:03:22,635
Miło było cię
poznać, Morty.
79
00:03:22,669 --> 00:03:25,237
Gdybyś kiedykolwiek chciał kogoś
zabić, możesz do mnie zadzwonić.
80
00:03:25,304 --> 00:03:26,602
- Dajesz mu wizytówkę?
- Jestem bardzo dyskretny.
81
00:03:26,876 --> 00:03:29,541
Nie mam skrupułów. Zabiję
każdego, gdzie tylko chcesz.
82
00:03:29,576 --> 00:03:32,544
Dzieci, zwierzęta, staruszków.
To nie ma znaczenia.
83
00:03:32,579 --> 00:03:33,879
Po prostu kocham zabijać.
84
00:03:33,913 --> 00:03:36,081
Sprzedajesz broń
mordercom za kasę?
85
00:03:36,116 --> 00:03:39,885
Masz to, na co wszyscy kosmici mówią
planetarna mentalność, Morty.
86
00:03:39,919 --> 00:03:41,787
Tutaj życie jest
bardziej skomplikowane.
87
00:03:41,821 --> 00:03:43,055
To są flerbosy.
88
00:03:43,089 --> 00:03:45,057
Czy wiesz, co dwoje
ludzi może tu mieć
89
00:03:45,091 --> 00:03:47,059
- z taką ilością hajsu?
- Co takiego?
90
00:03:47,093 --> 00:03:51,663
Całe popołudnie
w "Blips and Chitz"!
91
00:03:51,698 --> 00:03:52,965
To miejsce jest super.
92
00:03:52,999 --> 00:03:54,867
Masz tu piwo,
gry, nagrody
93
00:03:54,901 --> 00:03:56,977
i nigdy nie wiesz, ile
czasu już tu siedzisz.
94
00:03:57,121 --> 00:03:59,787
Sprzedałeś broń mordercy,
żeby pograć w gry wideo?
95
00:03:59,913 --> 00:04:02,541
Jeśli spędzisz cały dzień
rzucając tak słowami,
96
00:04:02,575 --> 00:04:04,510
to przez ciebie wszystko
może źle brzmieć, Morty.
97
00:04:04,544 --> 00:04:06,412
Spróbuj tego.
98
00:04:09,549 --> 00:04:10,549
Roy, co się stało?
99
00:04:10,583 --> 00:04:11,850
Miałem koszmar.
100
00:04:11,885 --> 00:04:15,888
Byłem z jakimś starcem.
Założył mi hełm na głowę.
101
00:04:15,922 --> 00:04:17,990
To przez gorączkę.
Prześpij się.
102
00:04:18,024 --> 00:04:20,959
Nie chcę, żebyś opuszczał
zajęcia w poniedziałek.
103
00:04:22,195 --> 00:04:26,265
Dzieci, rozejrzyjcie się wokół siebie i
zastanówcie się nad swoją przyszłością.
104
00:04:26,276 --> 00:04:28,755
Teraz w waszym życiu jest taki
czas, kiedy wszystko jest możliwe.
105
00:04:28,936 --> 00:04:29,936
Idealne podkręcenie!
106
00:04:29,969 --> 00:04:31,485
Piłkę złapał
Roy Parsons!
107
00:04:31,637 --> 00:04:33,835
Roy Parsons minął linię
20 jardów! Teraz 10 jardów!
108
00:04:33,940 --> 00:04:35,507
Nic już nie powstrzyma
Roya "Rakiety"!
109
00:04:35,542 --> 00:04:37,476
Przyłożenie!
110
00:04:37,510 --> 00:04:39,611
Uważam, że czas zacząć
myśleć realistycznie.
111
00:04:39,646 --> 00:04:42,514
Rozmawiałeś z moim ojcem
w sprawie tego sklepu z dywanami?
112
00:04:42,549 --> 00:04:44,216
Roy?
113
00:04:47,697 --> 00:04:50,680
Dobrze, że wcześnie to wykryliśmy.
Masz jeszcze szansę, Roy.
114
00:04:50,838 --> 00:04:52,558
Powinniśmy szybko
zacząć leczenie.
115
00:04:53,860 --> 00:04:55,794
Nie jestem gotowy
na śmierć.
116
00:04:55,829 --> 00:04:57,329
Nie umrzesz.
117
00:05:05,939 --> 00:05:07,906
Dzięki za dywan, Roy.
118
00:05:10,642 --> 00:05:14,413
Hej, Roy, wyłożyłeś już te perskie
dywany z frędzlami na wystawę?
119
00:05:16,916 --> 00:05:18,951
O cholera!
120
00:05:20,334 --> 00:05:21,268
KONIEC GRY
121
00:05:21,464 --> 00:05:22,531
Co u licha?
122
00:05:22,565 --> 00:05:23,409
Gdzie ja jestem?
123
00:05:23,633 --> 00:05:25,234
- Co tu się stało?
- 55 lat. Nieźle, Morty.
124
00:05:25,268 --> 00:05:27,035
Trochę zmarnowałeś
swoje lata 30-te.
125
00:05:27,070 --> 00:05:28,403
Przez tą całą fazę
na oglądanie ptaków.
126
00:05:28,438 --> 00:05:30,672
- Gdzie moja żona?
- Morty, ty tylko grałeś w grę.
127
00:05:30,707 --> 00:05:31,473
Tytuł to "Roy".
128
00:05:31,507 --> 00:05:32,808
Otrząśnij się z tego. No chodź.
129
00:05:32,842 --> 00:05:34,443
Ja jestem Morty.
Ty jesteś Rick.
130
00:05:34,477 --> 00:05:36,511
Hej! Sprzedałeś broń
gościowi, który zabija ludzi!
131
00:05:36,546 --> 00:05:39,815
Pokonałeś raka, a potem wróciłeś
do pracy w sklepie z dywanami?
132
00:05:40,984 --> 00:05:42,551
Nie zmieniaj
tematu, Rick!
133
00:05:42,585 --> 00:05:45,287
Sprzedaż broni płatnym zabójcom,
to to samo, co pociągnięcie za spust!
134
00:05:45,321 --> 00:05:46,822
To też to samo,
co nierobienie niczego!
135
00:05:46,856 --> 00:05:48,557
Jeśli Michael Krombopulos
chce kogoś ukatrupić,
136
00:05:48,591 --> 00:05:50,259
to nikt mu w tym
nie przeszkodzi.
137
00:05:50,293 --> 00:05:51,793
Właśnie dlatego
tak zarabia na życie.
138
00:05:51,828 --> 00:05:54,496
A teraz wybacz mi, ale czas
zmiażdżyć twój wynik w "Royu".
139
00:05:54,530 --> 00:05:56,598
Mógłbyś zapobiec tym
morderstwom, Rick!
140
00:05:56,633 --> 00:05:58,500
Sprzedanie tej broni
było czymś bardzo złym,
141
00:05:58,534 --> 00:06:00,338
ale mógłbyś to cofnąć,
gdybyś tylko chciał.
142
00:06:00,741 --> 00:06:02,738
Tym się właśnie
różnimy, Morty.
143
00:06:02,772 --> 00:06:04,540
Ja nigdy nie wracam
do sklepu z dywanami.
144
00:06:04,565 --> 00:06:05,340
Jasna cholera!
145
00:06:05,375 --> 00:06:07,442
Ten koleś wyszedł w grze
poza schemat!
146
00:06:07,477 --> 00:06:11,046
On nawet nie ma numeru
ubezpieczenia społecznego dla Roya!
147
00:06:16,052 --> 00:06:17,286
Przepraszam panią.
148
00:06:17,320 --> 00:06:18,820
Chyba nastąpiło jakieś
nieporozumienie.
149
00:06:18,855 --> 00:06:20,695
Jestem dorosły i
chciałbym już iść do domu.
150
00:06:20,723 --> 00:06:23,959
Ależ oczywiście. Wyjście
jest na końcu rury.
151
00:06:23,993 --> 00:06:26,228
Nie do wiary.
152
00:06:26,996 --> 00:06:28,563
Świetnie ci idzie.
153
00:06:28,598 --> 00:06:30,766
Wiem, jak się powinno
przechodzić przez rurę.
154
00:06:30,800 --> 00:06:32,534
No dalej.
155
00:06:33,970 --> 00:06:35,570
To trudniejsze,
niż się wydaje.
156
00:06:37,840 --> 00:06:39,374
- Marco?
- Polo!
157
00:06:39,409 --> 00:06:40,709
Marco?
158
00:06:40,743 --> 00:06:42,044
Szukaj mnie.
159
00:06:42,078 --> 00:06:43,312
Marco?
160
00:06:43,346 --> 00:06:45,047
Wam się to podoba?
161
00:06:45,081 --> 00:06:46,748
Nie czujecie się jak więźniowie?
162
00:06:46,783 --> 00:06:47,749
Ale jak to?
163
00:06:47,784 --> 00:06:49,151
- Jerry!
- Beth.
164
00:06:49,185 --> 00:06:50,819
No dajcie spokój.
To jest niedorzeczne.
165
00:06:50,853 --> 00:06:53,422
Kocham cię, Jerry.
166
00:06:53,456 --> 00:06:54,623
Beth.
167
00:06:54,657 --> 00:06:57,459
Kto chce obejrzeć
"Zdążyć przed północą"
168
00:06:57,493 --> 00:06:59,895
z komentarzami twórców?
169
00:06:59,929 --> 00:07:01,430
- O tak!
- Koniecznie.
170
00:07:01,464 --> 00:07:04,466
Pierwszy na miejscu będzie mógł
dostosować ustawienia obrazu!
171
00:07:04,500 --> 00:07:07,102
Domyślne nasycenie barwy
jest zawsze za wysokie!
172
00:07:07,136 --> 00:07:08,020
Z drogi!
173
00:07:08,045 --> 00:07:10,095
Nasycenie barwy jest
zawsze za wysokie!
174
00:07:23,953 --> 00:07:26,355
Ojej, znowu będę zabijał.
175
00:07:59,756 --> 00:08:03,492
Doleciałeś do
Michaela Krombopulosa.
176
00:08:03,526 --> 00:08:05,227
Cel twojej podróży
znajduje się pod tobą.
177
00:08:05,261 --> 00:08:09,131
Skończyły nam się
perskie dywany.
178
00:08:09,165 --> 00:08:11,199
O rany!
Co ja narobiłem?
179
00:08:11,234 --> 00:08:12,784
- Rzuć broń.
- Czekaj, nie rozumiesz!
180
00:08:12,929 --> 00:08:16,103
- Ten koleś miał kogoś zabić!
- No to jest nas dwóch.
181
00:08:18,473 --> 00:08:19,673
Co ty wyprawiasz, Morty?
182
00:08:19,806 --> 00:08:21,576
To placówka
galaktycznej federacji!
183
00:08:21,611 --> 00:08:23,645
Nie mam czasu na opowiadanie
historii mojego życia,
184
00:08:23,679 --> 00:08:25,847
ale dziadek nie
przyjaźni się z rządem!
185
00:08:25,882 --> 00:08:27,149
Uratował moje życie.
186
00:08:27,183 --> 00:08:28,294
Co?
187
00:08:28,618 --> 00:08:31,219
Jesteś celem
Michaela Krombopulosa?
188
00:08:31,254 --> 00:08:32,421
Jak się nazywasz?
189
00:08:32,455 --> 00:08:34,523
W moich stronach
nie używa się imion.
190
00:08:34,557 --> 00:08:38,026
Komunikuję się poprzez to,
co nazywacie "stopy Jessicy".
191
00:08:38,060 --> 00:08:39,961
Nie, przez "telepatię".
192
00:08:39,996 --> 00:08:41,062
Dobra robota, Morty.
193
00:08:41,097 --> 00:08:42,497
Zabiłeś mojego
najlepszego klienta,
194
00:08:42,532 --> 00:08:44,433
ale uratowałeś pierda
czytającego w myślach.
195
00:08:44,467 --> 00:08:46,268
Podoba mi się imię "Pierd".
196
00:08:46,302 --> 00:08:48,437
Morty, czy mógłbyś
mnie uwolnić
197
00:08:48,471 --> 00:08:50,939
poprzez pociągnięcie tej dźwigni
z lewej strony mojej celi?
198
00:08:50,973 --> 00:08:52,774
Bardzo cierpię.
199
00:08:52,809 --> 00:08:54,743
Morty, nie rób tego.
200
00:08:54,777 --> 00:08:56,578
Morty...
201
00:08:56,612 --> 00:08:58,280
Morty, ty debilu.
202
00:08:58,314 --> 00:08:59,681
O cholera. Musimy
cię stąd zabrać!
203
00:08:59,715 --> 00:09:01,483
Nie możemy go stąd zabrać.
Jest chmurą gazu.
204
00:09:01,517 --> 00:09:03,485
Nie uda mu się przejść
przez portal, Morty.
205
00:09:03,519 --> 00:09:05,320
No to musimy
polecieć statkiem.
206
00:09:05,354 --> 00:09:06,888
- Tak...
- Pierd.
207
00:09:06,923 --> 00:09:09,324
- Nie! Wlatuj do środka!
- Morty, daj spokój.
208
00:09:09,358 --> 00:09:10,565
Chcę wrócić do
Blips and Chitz.
209
00:09:10,754 --> 00:09:11,931
Nie chcę się w to mieszać.
210
00:09:12,094 --> 00:09:13,295
Rick, wszyscy już wiedzą,
211
00:09:13,329 --> 00:09:14,963
że nie chcesz pomóc.
Możesz sobie iść.
212
00:09:14,997 --> 00:09:16,431
Strażnicy się zbliżają.
213
00:09:16,466 --> 00:09:17,966
Pieprzyć to.
Zmywam się.
214
00:09:21,237 --> 00:09:24,706
No dawaj, no dawaj!
215
00:09:24,740 --> 00:09:27,843
Wyjdź z pojazdu zrobionego ze śmieci
albo zaczniemy strzelać!
216
00:09:29,879 --> 00:09:31,580
Ognia!
217
00:09:41,524 --> 00:09:44,726
Głupi ratujący pierdy sukinsyn
ze sklepu z dywanami!
218
00:09:44,760 --> 00:09:45,994
Przesuń się!
219
00:09:46,028 --> 00:09:47,996
Czy ty rozjebałeś
ustawienie mojego fotela?
220
00:09:49,999 --> 00:09:52,767
Strażnicy się zbliżają.
221
00:09:52,802 --> 00:09:54,202
Rick!
222
00:09:54,237 --> 00:09:55,770
Ta, ta.
223
00:10:02,983 --> 00:10:05,018
Twój konwerter geldonu
jest cały poobijany.
224
00:10:05,052 --> 00:10:07,921
To dlatego, że mój wnuk
prowadzi jak Obravadian.
225
00:10:07,955 --> 00:10:10,790
Tak, powiedziałem to na głos. Niektóre
stereotypy są oparte na faktach.
226
00:10:10,825 --> 00:10:12,792
Tak w zasadzie to
przez lata niedbalstwa.
227
00:10:12,827 --> 00:10:15,128
Naprawdę musisz zacząć
szanować koła zębate, Rick.
228
00:10:15,162 --> 00:10:17,163
Dla ciebie to są
tylko kółka z zębami,
229
00:10:17,198 --> 00:10:19,465
ale w mojej kulturze
toczono wojny o...
230
00:10:19,500 --> 00:10:21,005
Już to słyszałem.
Po prostu to napraw.
231
00:10:21,208 --> 00:10:23,220
Nie wydaje mi się, żeby gromflamity
mogły nas tu namierzyć,
232
00:10:23,410 --> 00:10:25,426
ale wygląda na to, że
utknęliśmy tu na jakiś czas.
233
00:10:25,580 --> 00:10:28,007
Albo, no wiesz, gdybyś miał
jeszcze ten pistolet Michaela,
234
00:10:28,042 --> 00:10:30,043
moglibyśmy dokończyć
robotę i wrócić do domu.
235
00:10:30,077 --> 00:10:32,912
- Wiesz o tym, że czytam w myślach?
- Staram się być uprzejmy.
236
00:10:32,947 --> 00:10:34,981
Rick, zabieramy go tam,
gdzie jego miejsce.
237
00:10:35,015 --> 00:10:36,055
O tak? A gdzie dokładnie?
238
00:10:36,208 --> 00:10:38,417
Pójdziesz na misję, na której
dowiesz się, kto go wypierdział?
239
00:10:38,524 --> 00:10:40,711
Wpadłem tu przypadkowo
przez tunel czasoprzestrzenny.
240
00:10:40,853 --> 00:10:43,690
Znajduje się on w miejscu o nazwie
"Wypad z mojej głowy, pierdzie.
241
00:10:43,724 --> 00:10:45,892
Wiem, że tu jesteś.
La-la-la-la".
242
00:10:45,926 --> 00:10:48,595
Nie, w miejscu o nazwie
Promethean Nebula.
243
00:10:48,629 --> 00:10:51,898
No świetnie. To przecież
tylko 800 lat świetlnych.
244
00:10:51,932 --> 00:10:54,133
Możesz odejść, kiedy
tylko chcesz, Rick.
245
00:10:54,168 --> 00:10:56,336
Ty tak samo, ty mała,
wredna dziwko.
246
00:10:56,370 --> 00:10:57,737
Dziękuję, Morty.
247
00:10:57,771 --> 00:11:00,206
Nie jesteś taki jak inne formy
życia złożone z węgla.
248
00:11:00,241 --> 00:11:02,876
Życie innych ma dla ciebie
większy priorytet niż twoje własne.
249
00:11:02,910 --> 00:11:05,445
Tak powinno być.
Tak może być.
250
00:11:05,479 --> 00:11:07,881
Zgadzam się w zupełności.
251
00:11:07,915 --> 00:11:10,650
♪ Wszechświat może ♪
♪ być jednością. ♪
252
00:11:10,684 --> 00:11:13,086
♪ Kosmos bez ♪
♪ nienawiści. ♪
253
00:11:13,120 --> 00:11:17,357
♪ Gwiazdy jak diamenty ♪
♪ w twoich oczach. ♪
254
00:11:20,461 --> 00:11:22,095
♪ Ziemia może ♪
♪ być kosmosem, ♪
255
00:11:22,129 --> 00:11:25,498
♪ kosmosem, kosmosem, ♪
♪ kosmosem, kosmosem. ♪
256
00:11:25,532 --> 00:11:32,405
♪ Z nogami idącymi w ♪
♪ stronę spokojnego nieba. ♪
257
00:11:32,439 --> 00:11:38,344
♪ Wszyscy księżycowi ♪
♪ ludzie chcą swobody. ♪
258
00:11:38,379 --> 00:11:43,349
♪ Ale musimy się upewnić, ♪
♪ że zobaczą słońce. ♪
259
00:11:45,052 --> 00:11:49,940
♪ Żegnajcie, ♪
♪ księżycowi ludzie! ♪
260
00:11:50,858 --> 00:11:56,959
♪ Żegnajcie, ♪
♪ księżycowi ludzie! ♪
261
00:11:57,341 --> 00:11:59,198
♪ Żegnajcie... ♪
262
00:11:59,226 --> 00:12:00,863
Przestań pierdolić o
księżycowych ludziach!
263
00:12:00,982 --> 00:12:02,107
To nie żaden
pokaz muzyczny.
264
00:12:02,239 --> 00:12:03,836
Jesteśmy na
pieprzonej misji.
265
00:12:03,871 --> 00:12:06,072
Musimy zachować spokój i
się kurwa nie wychylać.
266
00:12:08,876 --> 00:12:10,754
Dwie kaczki i ptaszek?
267
00:12:11,812 --> 00:12:13,980
To takie śmieszne!
268
00:12:14,014 --> 00:12:15,581
Macie tu kolejny
śmieszny obrazek.
269
00:12:18,585 --> 00:12:20,119
To miejsce jest świetne.
270
00:12:20,154 --> 00:12:22,689
Chciałbym tu zostać
dłużej niż jeden dzień.
271
00:12:22,723 --> 00:12:24,357
Możesz.
272
00:12:24,391 --> 00:12:26,259
Co masz na myśli?
273
00:12:26,293 --> 00:12:29,762
Tu trafia każdy Jerry, po którego
Rick i Morty nigdy nie wrócili.
274
00:12:34,068 --> 00:12:35,702
Teraz tu mieszkają.
275
00:12:38,990 --> 00:12:40,664
ZGNIATACZE JĄDER
276
00:12:48,716 --> 00:12:51,163
Nie było jeszcze żadnego zwrotu
kół zębatych w ciekawej sprawie
277
00:12:51,322 --> 00:12:53,350
tych niezidentyfikowanych
humanoidalnych zbiegów,
278
00:12:53,496 --> 00:12:55,922
którzy podobno są na wolności
gdzieś w układzie kół zębatych.
279
00:12:55,956 --> 00:12:57,190
Skurwy...
280
00:12:57,224 --> 00:12:59,192
Dlaczego gromflamity
trzymały cię jako więźnia?
281
00:12:59,226 --> 00:13:00,994
Co do chuja jest w
tobie takiego cennego?
282
00:13:01,028 --> 00:13:03,262
Nie jestem cenniejszy od
żadnej innej formy życia.
283
00:13:03,297 --> 00:13:06,666
Ale jestem w stanie zmieniać
kompozycje atomów.
284
00:13:06,700 --> 00:13:07,934
W ten sposób.
285
00:13:09,269 --> 00:13:10,603
Zrobiłem to z tlenu.
286
00:13:10,637 --> 00:13:12,772
Dodałem do niego
71 protonów.
287
00:13:12,806 --> 00:13:15,441
Cudownie. Pierd,
który kupczy złotem.
288
00:13:15,476 --> 00:13:17,944
Nic dziwnego, że każdy
gliniarz w okolicy nas szuka.
289
00:13:17,978 --> 00:13:21,280
Każdy gatunek, który zdobędzie to coś
użyje go do przejęcia władzy w galaktyce.
290
00:13:21,315 --> 00:13:23,649
Wiesz, jak bardzo mi
to utrudni robotę?
291
00:13:26,954 --> 00:13:28,401
Ktoś nas wsypał.
292
00:13:28,511 --> 00:13:29,726
Gearhead!
293
00:13:29,849 --> 00:13:31,124
Wybacz, Rick.
294
00:13:31,158 --> 00:13:33,593
Nagroda za twoją głowę
jest zbyt wysoka.
295
00:13:33,627 --> 00:13:34,861
Tak jak zawsze mówiłeś,
296
00:13:34,895 --> 00:13:36,963
trzeba zawsze dbać
o numer jeden.
297
00:13:36,997 --> 00:13:40,033
Numer jeden to ja, dupku!
Miałeś być moim przyjacielem!
298
00:13:40,067 --> 00:13:42,735
Przyjacielem? Czy ty chociaż
znasz moje prawdziwe imię?
299
00:13:42,770 --> 00:13:45,438
Nazywam się
Revolio Clockberg Junior.
300
00:13:45,472 --> 00:13:48,541
Należę do całego gatunku
ludzi kół zębatych.
301
00:13:48,575 --> 00:13:52,645
Nazywanie mnie "gearhead" to jak
nazywanie kogoś z Chin skośnookim.
302
00:13:52,679 --> 00:13:54,580
Nie! Tylko
nie gałązki!
303
00:13:57,684 --> 00:14:00,853
Dwie sprawy, które muszą być
jasne dla wszystkich w tym pokoju:
304
00:14:00,888 --> 00:14:03,556
Nigdy mnie nie zdradzaj.
I musimy już iść.
305
00:14:07,907 --> 00:14:09,128
Niech nikt się
nie rusza!
306
00:14:10,697 --> 00:14:13,232
O mój Boże.
Czy to są...
307
00:14:33,720 --> 00:14:35,114
Hej, Morty. Pamiętasz,
jak mówiłeś że,
308
00:14:35,155 --> 00:14:37,031
sprzedaż broni jest tak samo
zła jak pociągnięcie za spust?
309
00:14:37,155 --> 00:14:38,916
Jak się czujesz z tym,
że ci wszyscy ludzie
310
00:14:39,050 --> 00:14:40,367
giną dzisiaj przez
twoje wybory?
311
00:14:40,470 --> 00:14:41,628
Dobrze postąpiłem, Rick!
312
00:14:41,751 --> 00:14:43,996
- Powiedz to zębato-jądrom gearheada.
- Ty to zrobiłeś!
313
00:14:44,031 --> 00:14:46,599
Zła odpowiedź! Teraz
grałbym sobie w "Roya".
314
00:14:46,633 --> 00:14:49,102
Ale w tej sytuacji mam
związane ręce, Morty.
315
00:14:52,172 --> 00:14:53,739
Nie mogę uwierzyć,
że Rick to zrobił.
316
00:14:53,774 --> 00:14:56,042
- Tego już za wiele.
- Podbijam.
317
00:14:56,076 --> 00:14:57,410
Wiecie co?
Chrzanić to!
318
00:14:57,444 --> 00:14:59,579
Chłopaki, mam dla
was propozycję.
319
00:14:59,613 --> 00:15:01,547
Co powiecie na ucieczkę?
320
00:15:01,582 --> 00:15:04,617
Jeśli chcesz odejść, to po prostu
wyjdź stąd głównymi drzwiami.
321
00:15:04,651 --> 00:15:06,853
Myślałeś, że trzymają
nas tu wbrew naszej woli?
322
00:15:06,887 --> 00:15:08,354
To by było nielegalne.
323
00:15:08,388 --> 00:15:11,624
Ale skoro możecie odejść,
to dlaczego nadal tu jesteście?
324
00:15:11,658 --> 00:15:14,460
Z tego samego powodu co ty.
325
00:15:14,495 --> 00:15:15,962
Jesteśmy Jerrymi.
326
00:15:17,564 --> 00:15:18,998
Wychodzę.
327
00:15:19,032 --> 00:15:21,634
Okej. To zawsze
było możliwe.
328
00:15:28,041 --> 00:15:29,575
Morty, siadaj za kierownicą!
329
00:15:31,712 --> 00:15:32,945
Cholera, Morty!
330
00:15:32,980 --> 00:15:34,113
Kto cię uczył
prowadzić?
331
00:15:34,148 --> 00:15:36,315
Żartuję. Wiem, że ja.
332
00:15:36,350 --> 00:15:38,217
Rick!
333
00:15:38,252 --> 00:15:40,086
Cholera. To już
chyba koniec.
334
00:15:40,120 --> 00:15:42,321
Morty, opuść szybę.
335
00:15:47,628 --> 00:15:51,197
Ciekawe czemu Greg zawsze tak
krytycznie ocenia moją dziewczynę.
336
00:15:51,231 --> 00:15:53,833
Pewnie chciałby mnie
mieć tylko dla siebie.
337
00:15:53,867 --> 00:15:55,301
Tacy są przyjaciele.
338
00:15:55,335 --> 00:15:58,638
A może on chce ją mieć
tylko dla siebie?
339
00:15:58,672 --> 00:16:01,407
♪ Wszechświat może ♪
♪ być jednością. ♪
340
00:16:01,441 --> 00:16:04,410
♪ Kosmos bez ♪
♪ nienawiści. ♪
341
00:16:04,444 --> 00:16:08,414
♪ Gwiazdy jak diamenty ♪
♪ w twoich oczach. ♪
342
00:16:08,448 --> 00:16:10,850
Moje życie to jakiś
pieprzony żart!
343
00:16:10,884 --> 00:16:16,422
♪ Żegnajcie, ♪
♪ księżycowi ludzie! ♪
344
00:16:16,456 --> 00:16:23,062
♪ Żegnajcie, ♪
♪ księżycowi ludzie! ♪
345
00:16:23,096 --> 00:16:30,002
♪ Żegnajcie, ♪
♪ księżycowi ludzie! ♪
346
00:16:32,839 --> 00:16:34,774
No dobra. Możemy
ruszać dalej.
347
00:16:34,808 --> 00:16:35,875
O w mordę.
348
00:16:35,909 --> 00:16:37,877
To nie pies się spierdział.
349
00:16:37,911 --> 00:16:39,312
Cichy, ale zabójczy.
350
00:16:39,346 --> 00:16:43,316
Widziałem już pierdy z nerwów,
ale ten pierd to dopiero ma nerwy!
351
00:16:43,350 --> 00:16:44,590
Załapałeś?
352
00:16:44,752 --> 00:16:46,352
- Skończyłeś już?
- Dam ci znać, Morty.
353
00:16:46,386 --> 00:16:48,054
Lecimy razem
z wiatrem! Co nie?
354
00:16:48,088 --> 00:16:49,589
Jeśli ten ci się nie
podobał, Morty,
355
00:16:49,623 --> 00:16:52,191
to może chociaż
docenisz "Gasablancę"!
356
00:16:52,226 --> 00:16:53,359
No dobra, skończyłem.
357
00:16:53,393 --> 00:16:56,162
Lećmy już na
Promethean Nebulę,
358
00:16:56,196 --> 00:16:57,756
żeby mój wnuk mógł
skończyć ratować życie!
359
00:17:08,067 --> 00:17:10,543
Poproszę jeden
na Ziemię.
360
00:17:12,897 --> 00:17:14,704
Czy to... muszę płacić?
361
00:17:17,415 --> 00:17:18,943
Przepraszam,
przepraszam!
362
00:17:25,736 --> 00:17:26,769
Hej.
363
00:17:30,307 --> 00:17:31,440
Hej. Co?
364
00:17:32,000 --> 00:17:33,099
Czego ty chcesz?
365
00:18:00,127 --> 00:18:02,571
Hej. To ty jesteś tym,
który wyszedł?
366
00:18:04,074 --> 00:18:05,174
Znam ten ból.
367
00:18:05,208 --> 00:18:08,144
Tam jest... istna dzicz.
368
00:18:08,178 --> 00:18:09,812
Co nie? I komu
to potrzebne?
369
00:18:09,846 --> 00:18:11,113
- Co nie?
- Co nie?
370
00:18:11,148 --> 00:18:12,948
- Nie mnie.
- Komu to potrzebne?
371
00:18:12,983 --> 00:18:13,949
Nie nam.
372
00:18:13,984 --> 00:18:15,351
Kim jesteś?
373
00:18:15,385 --> 00:18:17,920
Wybacz mi, jestem
Paul Fleischman.
374
00:18:17,954 --> 00:18:19,422
Nieskończone
rzeczywistości.
375
00:18:19,456 --> 00:18:20,923
W niektórych Beth
ponownie bierze ślub.
376
00:18:20,957 --> 00:18:21,991
- Rany.
- Nie martw się.
377
00:18:22,025 --> 00:18:23,392
Traktuję Beth bardzo dobrze.
378
00:18:23,427 --> 00:18:25,528
I nie narzucam się Morty'emu.
379
00:18:25,562 --> 00:18:28,364
Każdy dzieciak potrzebuje ojca,
ale nikt nie zastąpi ciebie.
380
00:18:28,398 --> 00:18:29,932
Hej, chciałbyś
nam z tym pomóc?
381
00:18:29,966 --> 00:18:31,734
Próbujemy zrobić
tak, żeby dźwięk
382
00:18:31,768 --> 00:18:33,803
dochodził z głośników
zamiast z telewizora.
383
00:18:33,837 --> 00:18:35,304
To bardzo trudne.
384
00:18:35,338 --> 00:18:36,999
A czy jest tam może
gniazdo AUX?
385
00:18:37,328 --> 00:18:39,176
Próbowaliśmy tego,
ale są dwa różne kolory.
386
00:18:39,445 --> 00:18:40,626
Są dwa różne kolory.
387
00:18:46,450 --> 00:18:49,485
Szczelina jest w odległości 70,
jak to mówicie "metrów",
388
00:18:49,519 --> 00:18:51,720
jak to mówicie "na północ",
jak to mówicie "tutaj".
389
00:18:51,755 --> 00:18:54,790
Dobra. Morty, weź swojego pierda
do jego dziury i się pożegnaj.
390
00:18:54,825 --> 00:18:57,726
Poszukam paliwa i posadzę
wielkiego Morty'ego.
391
00:18:57,761 --> 00:19:00,729
To moja nowa nazwa na gówno
przez dzisiejsze wydarzenia.
392
00:19:06,870 --> 00:19:08,304
No i jesteśmy.
393
00:19:08,338 --> 00:19:10,873
To powinno przenieść mnie
z powrotem do rodziny.
394
00:19:10,907 --> 00:19:13,476
Będę za tobą tęsknił, Pierdzie.
395
00:19:13,510 --> 00:19:15,311
Bardzo mi przykro,
że nazwaliśmy cię Pierd.
396
00:19:15,345 --> 00:19:17,680
- Wkrótce tu wrócę, Morty.
- Naprawdę?
397
00:19:17,714 --> 00:19:20,583
Jak już powiem
innym o tym miejscu,
398
00:19:20,617 --> 00:19:22,852
przylecimy tu wszyscy
na czyszczenie.
399
00:19:22,886 --> 00:19:24,453
Czyszczenie?
400
00:19:24,488 --> 00:19:27,456
Formy życia oparte na węglu są
zagrożeniem dla wyższych form życia.
401
00:19:27,491 --> 00:19:29,658
Dla nas jesteście tym,
co nazywacie chorobą.
402
00:19:29,693 --> 00:19:31,660
Jak tylko was odkrywamy,
od razu was leczymy.
403
00:19:31,695 --> 00:19:34,330
Sam powiedziałeś,
że życie musi być chronione
404
00:19:34,364 --> 00:19:35,931
nawet poprzez poświęcenie.
405
00:19:35,966 --> 00:19:38,400
Nie zmieniłeś zdania
na ten temat.
406
00:19:38,435 --> 00:19:40,803
Widzę to w twoich myślach.
407
00:19:40,837 --> 00:19:42,805
Morty?
408
00:19:43,813 --> 00:19:46,215
Zanim odejdziesz,
mógłbyś zaśpiewać...
409
00:19:46,661 --> 00:19:48,310
mógłbyś jeszcze raz
dla mnie zaśpiewać?
410
00:19:48,345 --> 00:19:50,312
Tak, Morty.
411
00:19:50,347 --> 00:19:53,315
♪ Kosmos bez ♪
♪ nienawiści. ♪
412
00:19:53,350 --> 00:19:56,619
♪ Kosmiczne światło ♪
♪ kryształowych gwiazd. ♪
413
00:19:56,653 --> 00:20:00,848
♪ Kwazary lśnią ♪
♪ w bezkresnej nocy. ♪
414
00:20:01,465 --> 00:20:07,499
♪ I wszystko łączy się ♪
♪ w pięknej jedności. ♪
415
00:20:07,564 --> 00:20:10,699
♪ Żegnajcie... ♪
416
00:20:12,702 --> 00:20:16,939
Morty, dlaczego?
Dlaczego?
417
00:20:23,213 --> 00:20:24,747
Żegnaj.
418
00:20:24,781 --> 00:20:27,316
Daliście sobie buzi
na pożegnanie?
419
00:20:27,350 --> 00:20:29,018
Wyśle ci ładną
pocztówkę?
420
00:20:29,052 --> 00:20:32,488
Rany, ten koleś wygrał
na loterii, kiedy cię spotkał.
421
00:20:33,023 --> 00:20:35,183
Morty, wiem, że czepiałem się
dzisiaj twoich przekonań
422
00:20:35,225 --> 00:20:36,492
i podejmowanych
przez ciebie decyzji,
423
00:20:36,526 --> 00:20:39,194
ale cieszę się, że byłeś taki uparty
w sprawie uratowania tego pierda.
424
00:20:39,229 --> 00:20:42,832
Przynajmniej cała ta śmierć i
destrukcja nie poszły na marne, co nie?
425
00:20:42,966 --> 00:20:44,900
Tęsknisz za swoim
przyjacielem?
426
00:20:44,935 --> 00:20:46,669
Mam dla ciebie małą
niespodziankę.
427
00:20:46,703 --> 00:20:48,510
Gdy cię nie było,
znalazłem nową szczelinę
428
00:20:48,645 --> 00:20:51,538
z milionem istot takich jak on po drugiej
stronie i wszyscy tu przylecą z wizytą.
429
00:20:51,708 --> 00:20:53,375
Co? Rick, nie!
Nie możesz!
430
00:20:53,410 --> 00:20:54,476
Za późno, Morty.
Szczelina już się otworzyła.
431
00:20:54,511 --> 00:20:55,911
Nie, Rick!
Nie rozumiesz.
432
00:20:57,747 --> 00:21:00,049
Jest ich tam
jeszcze dużo.
433
00:21:04,321 --> 00:21:05,621
Hej, brachu.
Jak wielu ludzi
434
00:21:05,655 --> 00:21:07,590
twój Morty dzisiaj zabił?
435
00:21:07,624 --> 00:21:09,956
Ani jednego. Cały dzień
graliśmy sobie w Blips and Chitz.
436
00:21:10,101 --> 00:21:11,193
Co nie, kumplu?
437
00:21:11,227 --> 00:21:13,329
Jasna sprawa, ziomek!
"Roy" rządzi!
438
00:21:14,898 --> 00:21:15,764
Musiało być miło.
439
00:21:15,799 --> 00:21:18,267
Hej, Morty.
To nasz Jerry.
440
00:21:18,301 --> 00:21:21,203
Tęskniłem za tobą.
Hej, Rick.
441
00:21:21,237 --> 00:21:22,571
Dobrze, że nic ci
nie jest, Jerry.
442
00:21:22,606 --> 00:21:24,506
- Lecimy już do domu?
- Chętnie.
443
00:21:24,541 --> 00:21:26,675
Hej, czekajcie.
Czy macie numer 5126?
444
00:21:26,710 --> 00:21:29,311
Nie jestem
pewien. Morty.
445
00:21:29,346 --> 00:21:31,013
To bilet z
Blips and Chitz.
446
00:21:31,047 --> 00:21:33,015
- Co?
- Brawo, Morty.
447
00:21:33,049 --> 00:21:34,416
Wszystko jedno.
448
00:21:34,451 --> 00:21:36,552
- Chwila. Co?
- Chwila. Co?
449
00:21:36,586 --> 00:21:38,454
No chodź, Jerry.
450
00:21:38,524 --> 00:21:43,524
Napisy przygotował ikskoks
Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks
451
00:22:09,085 --> 00:22:11,854
Znudziła cię już
monotonia codzienności?
452
00:22:11,888 --> 00:22:14,289
To pędź szybko do
Blips and Chitz!
453
00:22:14,324 --> 00:22:16,125
Mamy... jedną grę.
454
00:22:16,159 --> 00:22:17,693
Mamy tu całą
masę gier.
455
00:22:17,727 --> 00:22:21,597
Możesz tu zjeść chabosy i flobosy.
I możesz strzelać do kaczek!
456
00:22:21,631 --> 00:22:23,799
Koniecznie tu przyjdź!
Zagraj w gry!
457
00:22:23,833 --> 00:22:25,234
Wydaj tu flerbosy i
zdobądź bilety!
458
00:22:25,268 --> 00:22:27,469
"Roy 2" właśnie
się pojawił.
459
00:22:27,504 --> 00:22:30,139
Przyjdź do
Jitz and Chitz!
460
00:22:30,173 --> 00:22:32,041
To najfajniejsze
miejsce na świecie.
461
00:22:33,009 --> 00:22:34,977
Jestem w reklamie!