1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Napisy przygotował ikskoks Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks 2 00:00:37,327 --> 00:00:38,747 Schody... 3 00:00:39,578 --> 00:00:40,831 Chyba nie dam... 4 00:00:41,671 --> 00:00:45,397 Hej, zacznijcie beze mnie. 5 00:00:46,223 --> 00:00:47,813 Dogonię was. 6 00:00:57,079 --> 00:00:58,831 Super. 7 00:01:17,485 --> 00:01:23,639 Wewnętrzny pokój. Wewnętrzny pokój. 8 00:01:24,960 --> 00:01:27,291 Swędzący nos. 9 00:01:33,205 --> 00:01:37,153 W końcu, wewnętrzny pokój. 10 00:01:37,433 --> 00:01:38,982 Co znowu? 11 00:01:50,542 --> 00:01:53,516 Kai, stary druhu. 12 00:01:54,668 --> 00:01:56,807 Mistrz Oogway. 13 00:01:56,832 --> 00:02:00,307 Nasza walka zakończyła się 500 lat temu. 14 00:02:00,332 --> 00:02:02,910 Jestem gotowy na rewanż. 15 00:02:02,935 --> 00:02:05,849 Długo ci to zajęło. 16 00:02:20,782 --> 00:02:23,053 Stałeś się silniejszy. 17 00:02:24,677 --> 00:02:26,759 * Chi * 18 00:02:28,127 --> 00:02:33,128 Przez 500 lat w krainie dusz można się nauczyć kilku sztuczek. 19 00:02:33,153 --> 00:02:37,710 Zabrałem chi każdego mistrza, który był tutaj. 20 00:02:37,735 --> 00:02:39,668 - Nie! - Tak. 21 00:02:39,693 --> 00:02:42,404 I wkrótce posiądę też twoją moc. 22 00:02:42,430 --> 00:02:48,024 Kiedy ty zrozumiesz, że im więcej weźmiesz, tym mniej masz? 23 00:03:07,758 --> 00:03:13,029 Dzięki twojemu chi w końcu powrócę do świata śmiertelników. 24 00:03:13,054 --> 00:03:16,972 I tym razem nie będziesz mógł mnie powstrzymać. 25 00:03:16,997 --> 00:03:21,009 Powstrzymanie ciebie nigdy nie było moim przeznaczeniem. 26 00:03:21,034 --> 00:03:24,875 Naprowadziłem kogoś innego na tę ścieżkę. 27 00:03:29,322 --> 00:03:34,696 To znajdę go i jego chi też zabiorę. 28 00:03:52,412 --> 00:03:55,861 Sprawiedliwość zostanie wymierzona. 29 00:03:56,845 --> 00:03:59,201 KUNG FU PANDA 3 30 00:04:50,520 --> 00:04:52,089 Poprosimy dwa półmiski sprawiedliwości. 31 00:04:52,090 --> 00:04:53,040 Trzy. 32 00:04:53,065 --> 00:04:54,563 - Trzy. - I kilka bułek z tofu. 33 00:04:54,704 --> 00:04:57,181 I ostra zupa z kluskami dla Tygrysicy. Chciałabyś do tego dodatkowy sos? 34 00:04:57,395 --> 00:04:58,421 Ona weźmie sos na boku. 35 00:04:58,581 --> 00:04:59,938 - Na boku. - Na boku. 36 00:05:01,150 --> 00:05:02,599 Dajesz, smoku! 37 00:05:02,600 --> 00:05:05,940 - Ruszaj, smoczy wojowniku! - Broń doliny. 38 00:05:09,110 --> 00:05:13,089 - Dalej, smoczy wojowniku. - Tak, chroń dolinę. 39 00:05:17,260 --> 00:05:19,419 Nie robicie dramatycznej pozy, co nie? 40 00:05:19,420 --> 00:05:22,059 Czy musimy pozować przy każdym lądowaniu? 41 00:05:22,060 --> 00:05:25,319 Nigdy nie lekceważcie mocy dramatycznego wejścia. 42 00:05:25,320 --> 00:05:27,179 Słyszałem o mistrzach, którzy mogą wygrać walkę 43 00:05:27,204 --> 00:05:28,790 tylko poprzez otwarcie drzwi kopniakiem. 44 00:05:31,380 --> 00:05:32,987 Dramatyczne wejście? 45 00:05:33,012 --> 00:05:34,312 Mistrz Shifu. 46 00:05:34,497 --> 00:05:36,324 Smoczy wojownik ma rację. 47 00:05:36,510 --> 00:05:39,759 Naprawdę? Ja tylko... To znaczy tak, tak, mam rację. 48 00:05:39,760 --> 00:05:43,009 Przed walką na pięści jest walka umysłu. 49 00:05:43,010 --> 00:05:46,473 Przedstawiam... dramatyczne wejście. 50 00:05:56,660 --> 00:05:59,939 Niezłe dramatyczne wejście. 51 00:05:59,940 --> 00:06:03,659 - A z jakiej to okazji? - Dzisiaj będą moje ostatnie zajęcia. 52 00:06:03,660 --> 00:06:07,259 Twoje ostatnie... chwila. Nawet nie wiedziałem, że jesteś chory. 53 00:06:07,260 --> 00:06:09,249 - Chociaż wyglądasz trochę... - Nie jestem chory. 54 00:06:09,250 --> 00:06:12,138 Zdrowo. Trochę zdrowo. A nawet bardzo. 55 00:06:12,163 --> 00:06:15,159 Mój ostatni trening, bo od teraz... 56 00:06:15,160 --> 00:06:20,220 wasz trening będzie w rękach smoczego wojownika. 57 00:06:21,776 --> 00:06:23,638 Co?! 58 00:06:25,000 --> 00:06:28,475 Ja? Uczyć? A dlaczego nie Tygrysica? Ona zawsze mówi wszystkim, co mają robić. 59 00:06:28,500 --> 00:06:30,621 - Bądź cicho, Po. - Widzisz, o co mi chodzi? 60 00:06:30,646 --> 00:06:33,811 Tygrysica nie jest smoczym wojownikiem. Ty jesteś. 61 00:06:33,836 --> 00:06:37,205 Daj spokój, to jest Piątka. Czego mogę ich nauczyć? 62 00:06:37,320 --> 00:06:41,439 Zawsze jest coś do nauczenia. Nawet dla mistrza. 63 00:06:41,440 --> 00:06:45,045 Przykładowo, pozwól, że pokażę ci kolejny ruch. 64 00:06:45,070 --> 00:06:47,669 Dramatyczne wyjście. 65 00:06:47,670 --> 00:06:49,496 A to co? 66 00:06:52,170 --> 00:06:54,939 Żartujesz sobie? To... jak? 67 00:06:54,940 --> 00:06:58,310 - Gdzie on się podział? - Mistrzu. 68 00:06:58,960 --> 00:07:03,329 - Już go nie ma, możecie przestać. - Czekamy na twoje instrukcje, mistrzu. 69 00:07:03,330 --> 00:07:07,216 Wszystko, co masz do stracenia, to nasz szacunek. 70 00:07:09,700 --> 00:07:12,470 Jak źle może być? 71 00:07:12,496 --> 00:07:14,550 Bardzo źle! Bardzo, bardzo źle! 72 00:07:14,575 --> 00:07:18,666 No dobra, podkręćmy tempo. Małpo, pozycja stojącej góry. 73 00:07:18,869 --> 00:07:20,079 Tak, mistrzu. 74 00:07:20,240 --> 00:07:24,970 - Tygrysico, turbo salto w tył. - Tak, mistrzu. 75 00:07:26,150 --> 00:07:28,537 - O, nie, ogień. - Ognia! 76 00:07:29,000 --> 00:07:32,630 Sorka, mój błąd. Żurawiu, leć wyżej. To znaczy niżej. 77 00:07:33,710 --> 00:07:35,087 Oj, mój szpon. 78 00:07:35,112 --> 00:07:38,664 Żmijo i Tygrysico, zróbcie totem. 79 00:07:38,689 --> 00:07:40,689 Trująca technika... 80 00:07:40,714 --> 00:07:45,519 Wy dwoje... Cios gryzącego robala z żółtym ogonem, żółtym kimono... 81 00:07:45,544 --> 00:07:48,064 Pikantny... tuńczyk. 82 00:07:53,509 --> 00:07:56,287 Dobra robota, Po. 83 00:07:58,570 --> 00:08:01,020 Czy chociaż czegoś się nauczyliście? 84 00:08:01,045 --> 00:08:03,939 Tak. Że nie umiesz uczyć. 85 00:08:03,940 --> 00:08:07,180 I okazało się, że Tygrysica jest łatwopalna. 86 00:08:13,660 --> 00:08:16,079 To była totalna porażka. 87 00:08:16,080 --> 00:08:18,349 Dobrze, że nie jesteśmy teraz w skórze Po. 88 00:08:18,374 --> 00:08:19,623 Co za frajer. 89 00:08:19,768 --> 00:08:23,033 - Co Shifu sobie myślał? - Co Oogway sobie myślał? 90 00:08:25,560 --> 00:08:29,823 - Chyba nas słyszał. - Ja nic nie słyszałem. 91 00:08:30,303 --> 00:08:32,534 On powiedział, że jesteś frajerem. 92 00:08:44,110 --> 00:08:46,203 Przepraszam, Oogway. 93 00:08:48,340 --> 00:08:51,589 - Mógłbyś przestać to robić? - Jak ci minął pierwszy dzień nauczania? 94 00:08:51,590 --> 00:08:53,869 - Upokarzająco. - Słyszałem. 95 00:08:53,870 --> 00:08:55,607 Kto ci powiedział? Tygrysica ci powiedziała? 96 00:08:55,632 --> 00:08:58,084 Słyszałem od Małpy, od Żurawia, od Modliszki, 97 00:08:58,109 --> 00:09:00,686 od twojego taty i od pana Chau ze sklepu z pamiątkami. 98 00:09:00,711 --> 00:09:02,885 I od tych kaczek, które właśnie przechodziły. 99 00:09:02,910 --> 00:09:04,641 No i Tygrysica mi powiedziała. 100 00:09:04,967 --> 00:09:07,876 A czy mówiła ci, że to już się nigdy nie wydarzy, bo z tym kończę? 101 00:09:08,020 --> 00:09:09,759 Z uczeniem czy z byciem upokarzanym? 102 00:09:09,784 --> 00:09:12,820 Z tym i z tym. Nie wiem, czemu w ogóle pomyślałeś, że mogę ich uczyć? 103 00:09:12,845 --> 00:09:14,451 Wiedziałem, że nie możesz. 104 00:09:14,476 --> 00:09:17,599 Co? Wystawiłeś mnie na porażkę? Czemu? 105 00:09:17,600 --> 00:09:20,191 Jeśli robiłbyś tylko to, co umiesz robić, 106 00:09:20,216 --> 00:09:22,667 to nigdy nie byłbyś lepszy, niż jesteś teraz. 107 00:09:22,692 --> 00:09:25,708 Nie chcę być lepszy. Lubię to, kim jestem. 108 00:09:25,862 --> 00:09:28,329 Sam nie wiesz, kim jesteś. 109 00:09:28,330 --> 00:09:31,669 Co ty... Oczywiście że wiem. Jestem smoczym wojownikiem. 110 00:09:31,670 --> 00:09:35,710 I co to dokładnie oznacza, smoczy wojowniku? 111 00:09:37,900 --> 00:09:42,669 To oznacza... no wiesz... kręcenie się po okolicy, walenie i kopanie. 112 00:09:42,670 --> 00:09:45,399 Bronienie doliny i takie tam. 113 00:09:45,400 --> 00:09:47,157 Walenie i kopanie? 114 00:09:47,182 --> 00:09:51,360 Myślisz, że to jest to, co wielki mistrz Oogway w tobie widział? 115 00:09:51,460 --> 00:09:55,805 500-letnia przepowiednia spełniona po to, żebyś mógł spędzać dni na... 116 00:09:55,830 --> 00:10:00,151 Kopaniu tyłków? I bieganiu po wiosce, przybijając piątkę królikom? 117 00:10:00,176 --> 00:10:02,014 - Tak. - Nie! 118 00:10:03,122 --> 00:10:07,635 Oogway zobaczył w tobie coś wielkiego, Po. Wbrew mojemu odmiennemu osądowi. 119 00:10:07,660 --> 00:10:10,806 Więcej niż ty sam możesz w sobie zobaczyć. 120 00:10:10,831 --> 00:10:14,360 Niesamowita moc na ciebie czeka. 121 00:10:14,946 --> 00:10:19,371 Moc poza wszystkim, co możesz sobie wyobrazić. 122 00:10:36,034 --> 00:10:38,218 - Co to było? - To było chi. 123 00:10:40,094 --> 00:10:41,314 A co to jest chi? 124 00:10:41,514 --> 00:10:45,829 Energia, która przepływa przez wszystkie żyjące stworzenia. 125 00:10:45,854 --> 00:10:49,324 Więc mówisz, że jak będę nauczał, to będę mógł robić takie odjechane rzeczy? 126 00:10:49,349 --> 00:10:53,990 Nie. Mówię, że jak będziesz nauczał, to ja będę mógł robić takie odjechane rzeczy. 127 00:10:54,015 --> 00:10:58,229 Opanowanie chi wymaga opanowania samego siebie. 128 00:10:58,230 --> 00:11:02,344 Oogway siedział samotnie w jaskini przez trzydzieści lat, 129 00:11:02,648 --> 00:11:04,363 zadając sobie jedno pytanie... 130 00:11:04,490 --> 00:11:05,808 Kim jestem? 131 00:11:06,762 --> 00:11:08,030 Kim jestem? 132 00:11:08,456 --> 00:11:11,329 Ja będę miał szczęście, jak przez pięć minut mi nie przeszkodzisz. 133 00:11:11,354 --> 00:11:14,231 I teraz jeszcze muszę siedzieć sam w jaskini przez 30 lat? 134 00:11:14,476 --> 00:11:16,619 Kiedyś na pewno. Po tym jak opanujesz nauczanie. 135 00:11:16,620 --> 00:11:19,849 Nauczanie? Nie ma mowy, żebym stał się taki jak ty. 136 00:11:19,874 --> 00:11:22,173 Nie próbuję zamienić ciebie we mnie. 137 00:11:22,198 --> 00:11:26,120 Próbuję zamienić ciebie w ciebie. 138 00:11:28,652 --> 00:11:32,549 Zamienić mnie we mnie? Przecież to nie ma żadnego... 139 00:11:32,550 --> 00:11:34,955 Prawie ci się udało, Shifu. Dezorientuj jeszcze 140 00:11:34,980 --> 00:11:37,384 trochę bardziej, a będziesz następnym Oogwayem. 141 00:11:39,240 --> 00:11:42,764 Przepraszam, bez obrazy, mistrzu Oogway. Ja tylko... 142 00:11:42,810 --> 00:11:45,769 Dam ci powrócić do twojego wiecznego odpoczynku. 143 00:12:26,136 --> 00:12:30,493 - Co to za miejsce? - Farma mojego brata? 144 00:12:30,518 --> 00:12:35,614 Umarłbyś, gdybym cię zdeptał? 145 00:12:36,163 --> 00:12:38,263 Tak. 146 00:12:38,656 --> 00:12:41,301 Świat śmiertelników. 147 00:12:41,393 --> 00:12:45,239 Słyszałeś to, Oogway? Wróciłem. 148 00:12:45,264 --> 00:12:49,214 Kai powrócił. 149 00:12:50,112 --> 00:12:53,205 - Kto? - Kai. Generał Kai. 150 00:12:53,230 --> 00:12:56,602 Najwspanialszy władca całych Chin. 151 00:12:56,760 --> 00:12:58,013 No nie wiem. 152 00:12:58,038 --> 00:13:01,921 Jadeitowy pogromca, Pan bólu. 153 00:13:01,946 --> 00:13:04,978 Możecie kojarzyć mnie jako Bestię zemsty. 154 00:13:05,003 --> 00:13:07,065 Siewca wdów? 155 00:13:09,208 --> 00:13:11,561 Kiedyś walczyłem u boku Oogwaya. 156 00:13:11,891 --> 00:13:14,215 Ach, mistrz Oogway, świetny wojownik. 157 00:13:14,343 --> 00:13:15,612 Słyszeliśmy o mistrzu Oogwayu. To mądry i... 158 00:13:15,710 --> 00:13:16,643 Dobra, wystarczy. 159 00:13:16,669 --> 00:13:18,469 Cisza! 160 00:13:25,123 --> 00:13:29,169 Znajdźcie uczniów Oogwaya i przyprowadźcie ich do mnie. 161 00:13:34,659 --> 00:13:38,217 Do czasu aż z nimi skończę, Oogway... 162 00:13:38,242 --> 00:13:43,039 Nie będzie nikogo, kto będzie pamiętał twoje imię. 163 00:13:43,064 --> 00:13:47,332 Kai nadchodzi! 164 00:13:49,500 --> 00:13:51,683 Jestem gotowy... 165 00:13:52,174 --> 00:13:54,261 - aby dać ci lekcję! - Lekcję? 166 00:13:54,286 --> 00:13:57,631 - O, nie, to smoczy nauczyciel. - Tak, jest taki przystojny. 167 00:13:57,656 --> 00:13:59,718 Dziękuję za komplement. 168 00:14:01,442 --> 00:14:04,948 Nie, proszę, nie ucz mnie na śmierć! 169 00:14:04,958 --> 00:14:06,413 Po? 170 00:14:06,438 --> 00:14:08,679 Hej, tato. Co tam? 171 00:14:08,680 --> 00:14:13,471 Ja tylko... wpadłem na krótką kąpiel. 172 00:14:16,725 --> 00:14:19,134 - Co się stało? - Nic. 173 00:14:19,159 --> 00:14:22,953 Nic? Wszedłem do domu i zobaczyłem ciebie, biorącego kąpiel ze swoimi lalkami... 174 00:14:22,978 --> 00:14:25,745 - To figurki! - I zamiast dodać soli do kąpieli do wody, 175 00:14:25,770 --> 00:14:29,594 - dodałeś pieprzu kajeńskiego. - Kaje... co? 176 00:14:29,853 --> 00:14:32,563 O, o, o... moje pandziątka. 177 00:14:34,560 --> 00:14:36,183 Masz rację, coś jest nie tak. 178 00:14:36,208 --> 00:14:39,335 No już, już, synu. Opowiedz o tym tatusiowi. 179 00:14:39,360 --> 00:14:40,849 Podnieś rękę. 180 00:14:40,874 --> 00:14:43,921 Shifu uważa, że nie wiem, co to znaczy być smoczym wojownikiem. 181 00:14:43,946 --> 00:14:46,205 I teraz jeszcze mam być nauczycielem? 182 00:14:46,230 --> 00:14:48,436 Myślałem, że już w końcu wiem, kim jestem. 183 00:14:48,622 --> 00:14:50,362 Skoro nie jestem smoczym wojownikiem, to kim jestem? 184 00:14:50,515 --> 00:14:52,755 Nauczyciel? Uczenie kung fu? 185 00:14:52,780 --> 00:14:56,149 Po, to jest awans. Weź tę pracę, synu. 186 00:14:56,174 --> 00:14:59,461 I pewnego dnia, kiedy już będziesz zarządzał jadeitowym pałacem, 187 00:14:59,486 --> 00:15:02,514 będę mógł sprzedawać kluski w holu. 188 00:15:02,539 --> 00:15:06,707 Dlaczego nadal bierzesz kąpiel jak dzidziuś? Wychodź. No już, no już! 189 00:15:06,732 --> 00:15:09,428 Rozrost biznesu na nas czeka! 190 00:15:09,614 --> 00:15:11,758 A co z konkursem na największe podobieństwo do smoczego wojownika? 191 00:15:11,926 --> 00:15:14,760 - Pani Chau zawsze to wygrywa. - Skadoosh. 192 00:15:14,785 --> 00:15:17,158 A co z konkursem jedzenia pierożków? 193 00:15:17,183 --> 00:15:18,579 Muszę bronić swojego tytułu. 194 00:15:18,604 --> 00:15:21,022 Nikt nie pobije twojego rekordu w jedzeniu pierożków. 195 00:15:21,956 --> 00:15:24,112 Ktoś zaraz pobije twój rekord w jedzeniu pierożków! 196 00:15:24,226 --> 00:15:26,350 Jedz! Jedz! Jedz! 197 00:15:26,375 --> 00:15:29,729 - Kto zjada moje pierożki? - I kto za nie płaci? 198 00:15:29,730 --> 00:15:33,740 101, 102. 199 00:15:39,347 --> 00:15:44,347 103. 200 00:15:48,007 --> 00:15:49,313 Tak! 201 00:15:49,338 --> 00:15:51,335 Czy to nowy rekord? 202 00:15:51,360 --> 00:15:53,134 Kim jesteś? 203 00:15:53,159 --> 00:15:56,421 - Jestem Li Shan. - Co? 204 00:15:58,651 --> 00:16:01,031 Jestem Li shan. 205 00:16:01,056 --> 00:16:03,736 Szukam swojego syna. 206 00:16:06,909 --> 00:16:12,335 - Straciłeś swojego syna? - Tak, wiele lat temu. 207 00:16:12,360 --> 00:16:16,346 - Ja straciłem ojca. - Bardzo mi przykro. 208 00:16:16,371 --> 00:16:18,311 Dziękuję. 209 00:16:20,401 --> 00:16:23,630 Życzę powodzenia. 210 00:16:23,655 --> 00:16:27,269 Ja tobie też. Mam nadzieję, że znajdziesz syna. 211 00:16:27,270 --> 00:16:30,980 A ja mam nadzieję, że znajdziesz ojca. 212 00:16:40,146 --> 00:16:41,680 Synu? 213 00:16:41,705 --> 00:16:44,975 O, mój Boże, to ty! 214 00:16:45,000 --> 00:16:48,480 No nie stój tak! Uściśnij swojego staruszka! 215 00:16:50,443 --> 00:16:52,880 Nie mogę uwierzyć, że wciąż żyjesz. 216 00:16:52,912 --> 00:16:54,876 - Tak! - Tak! 217 00:16:57,020 --> 00:17:01,229 Myślałem, że straciłem cię już na zawsze, mały Lotusie. 218 00:17:01,230 --> 00:17:04,260 Niezręczna sytuacja. 219 00:17:04,419 --> 00:17:07,629 Myślę, że pomyliłeś mnie z pandą o imieniu Lotus. Ja mam na imię Po. 220 00:17:07,630 --> 00:17:10,799 No tak, ty nie... Okej. 221 00:17:10,800 --> 00:17:14,139 Lotus to imię, które zostało ci nadane w dniu urodzin. 222 00:17:14,140 --> 00:17:15,509 - Serio? - Serio. 223 00:17:15,510 --> 00:17:18,550 No nie wierzę. Tyle lat minęło i w końcu tu jesteś? 224 00:17:18,575 --> 00:17:20,279 To jest niesamowite. 225 00:17:20,280 --> 00:17:22,907 Tato, przywitaj się z... 226 00:17:22,932 --> 00:17:26,175 Nie wiem, jak powinienem się do ciebie zwracać. 227 00:17:26,200 --> 00:17:28,429 Mówił, że ma na imię Li. 228 00:17:28,430 --> 00:17:32,429 Chodź no tu. 229 00:17:32,680 --> 00:17:36,939 Dziękuję ci bardzo za opiekę nad moim synem. 230 00:17:36,940 --> 00:17:40,263 Twoim synem? Czekaj no chwilę. 231 00:17:40,288 --> 00:17:44,119 Skąd mamy mieć pewność, że ten obcy jest w ogóle z tobą spokrewniony? 232 00:17:44,120 --> 00:17:48,189 Spójrz tylko. Nasze brzuchy mogłyby być braćmi. 233 00:17:48,190 --> 00:17:51,826 Synu, nauczę cię brzusznego gonga. No dawaj, brzuszny gong. 234 00:17:52,028 --> 00:17:53,028 Fajnie. 235 00:17:53,925 --> 00:17:56,172 Jakbym patrzył w lustro. 236 00:17:58,190 --> 00:18:00,879 Ale super, że robimy sobie razem zdjęcie. 237 00:18:04,492 --> 00:18:09,105 Ja nadal nie rozumiem. Myślałem, że Po jest ostatnią pandą, która przeżyła. 238 00:18:09,130 --> 00:18:12,698 - Nie, jest nas cała masa. - Gdzie? 239 00:18:12,723 --> 00:18:17,076 - W tajnej wiosce pand w górach. - W tajnej wiosce... 240 00:18:18,736 --> 00:18:20,660 Ale skąd wiedziałeś, gdzie mnie szukać? 241 00:18:20,685 --> 00:18:23,575 Otrzymałem wiadomość, która mnie tu sprowadziła. 242 00:18:23,600 --> 00:18:27,829 Jak mogłeś otrzymać wiadomość, skoro nikt nie mógł cię znaleźć? 243 00:18:27,830 --> 00:18:30,149 Jak dla mnie to brzmi podejrzanie. 244 00:18:30,150 --> 00:18:33,094 Nie, czekaj, czekaj. To była wiadomość od wszechświata. 245 00:18:34,975 --> 00:18:35,714 Niech to. 246 00:18:35,912 --> 00:18:38,690 A o co w ogóle chodzi z tym smoczym wojownikiem? 247 00:18:38,715 --> 00:18:40,854 Skąd wiedziałeś, że jestem smoczym wojownikiem? 248 00:18:41,238 --> 00:18:42,956 To też ci powiedział wszechświat? 249 00:18:43,690 --> 00:18:48,049 Nie, wiem z plakatu. I ze sklepu z pamiątkami. Kupiłem mały kubek. 250 00:18:48,050 --> 00:18:50,609 No tak, wiadomo... 251 00:18:50,610 --> 00:18:53,516 Musisz... Nawet nie wiesz, jak wiele mam ci do pokazania. 252 00:18:53,541 --> 00:18:55,288 Będziesz taki super dumny! 253 00:18:55,313 --> 00:18:57,237 No chodź! No chodź! 254 00:18:58,300 --> 00:19:01,719 Ja już jestem super dumny. 255 00:19:03,472 --> 00:19:06,729 Kilka schodków. 256 00:19:06,730 --> 00:19:08,684 Poczuj ból. 257 00:19:08,869 --> 00:19:12,797 Też masz pandzią astmę? Czy to przypadłość rodzinna? 258 00:19:12,822 --> 00:19:15,668 Tato, spodoba ci się to. 259 00:19:15,693 --> 00:19:18,092 To chyba najfajniejsza rzecz na świecie. 260 00:19:18,460 --> 00:19:21,095 To sala bohaterów. 261 00:19:21,120 --> 00:19:24,340 Dom dla najcenniejszych artefaktów kung fu w całych Chinach. 262 00:19:25,760 --> 00:19:27,571 To miejsce jest... 263 00:19:27,742 --> 00:19:29,399 Super? Chciałeś powiedzieć super, nie? 264 00:19:29,423 --> 00:19:31,189 - Bo totalnie takie jest! - Totalnie! 265 00:19:31,190 --> 00:19:33,483 Ale bądź ostrożny. Wszystko tu jest bardzo kruche. 266 00:19:33,508 --> 00:19:35,415 Tak jak urna szepczących wojowników. 267 00:19:35,440 --> 00:19:37,251 Ktoś ją kiedyś popsuł. 268 00:19:37,276 --> 00:19:39,148 - Kto? - Jakiś idiota. 269 00:19:40,440 --> 00:19:43,071 To jest zbroja bitewna mistrza Latającego Nosorożca. 270 00:19:43,096 --> 00:19:45,106 Ciekawe, czy bym się w nią zmieścił. 271 00:19:45,131 --> 00:19:47,909 Wyjdź mi z głowy, tato. Myślałem o tym samym. 272 00:19:47,910 --> 00:19:50,200 - Czy bym się zmieścił? - Ty? Nie, czy ja bym się zmieścił. 273 00:19:50,225 --> 00:19:52,609 Tato, patrz na to. 274 00:19:52,610 --> 00:19:55,549 Kusza mistrza Rama, "Nieskończony pogromca bram". 275 00:19:55,690 --> 00:19:56,556 Tato, spójrz na to. 276 00:19:56,739 --> 00:19:59,603 Hełmy bojowe armii mistrza Szczura. Są takie malutkie. 277 00:19:59,628 --> 00:20:02,769 Wodoodporny pancerz mistrza Delfina. To mój ulubiony. 278 00:20:02,770 --> 00:20:07,030 Zobacz to. Legendarny rydwan cesarza Jastrzębia. 279 00:20:07,500 --> 00:20:09,672 Ale jazda. 280 00:20:10,090 --> 00:20:12,676 Tato, co ty wyprawiasz? Nie powinniśmy niczego tu dotykać. 281 00:20:12,701 --> 00:20:15,379 Oj, przepraszam. Odłożyć to? 282 00:20:15,380 --> 00:20:19,950 Tak, pewnie powinieneś... Ale wyglądasz tak super. 283 00:20:20,310 --> 00:20:23,479 Jakie to uczucie? Zawiasy dobrze chodzą? Pachnie w środku nosorożcem? 284 00:20:23,504 --> 00:20:25,190 Czujesz się niezniszczalny? 285 00:20:25,215 --> 00:20:27,709 Masz wrażenie, że mógłbyś w niej pokonać tysiąc wojowników 286 00:20:27,710 --> 00:20:31,108 bez jednego zadrapania? 287 00:20:31,200 --> 00:20:34,100 Tak, jest całkiem fajna. 288 00:20:34,500 --> 00:20:37,396 Ciekawe, do czego to służy. Powinienem to pociągnąć. 289 00:20:47,265 --> 00:20:49,766 Chyba trochę popuściłem. 290 00:20:50,660 --> 00:20:56,430 Chciałbyś, synu, coś jeszcze tu przetestować? 291 00:21:00,303 --> 00:21:02,360 Naprzód! 292 00:21:03,040 --> 00:21:05,149 Szybciej, szybciej, szybciej! 293 00:21:05,150 --> 00:21:09,132 - Wojna na kciuki! - Posiłki! 294 00:21:11,643 --> 00:21:12,985 Tak! 295 00:21:13,010 --> 00:21:15,710 Ale zabawa... 296 00:21:17,952 --> 00:21:20,731 - Kręć się! - Super! 297 00:21:21,827 --> 00:21:24,112 - No już, już. - Nic mi nie jest. 298 00:21:24,463 --> 00:21:25,825 Wyrzuć to z siebie. 299 00:21:25,850 --> 00:21:27,944 Atak w delfinim stylu! 300 00:21:27,969 --> 00:21:30,897 - Tu mnie masz. - Odwrót w delfinim stylu! 301 00:21:31,540 --> 00:21:33,800 Długa piłka, synu. 302 00:21:34,418 --> 00:21:37,260 Nie byłem gotowy. 303 00:21:37,640 --> 00:21:39,189 - Rzucam z powrotem. - Złapałem. 304 00:21:39,190 --> 00:21:42,219 - Rzuć wysoko! - No łap. 305 00:21:42,950 --> 00:21:46,739 - Dogonię cię. - No dawaj, mistrzu Nosorożcu. 306 00:21:46,740 --> 00:21:48,320 Biegnę! 307 00:21:57,146 --> 00:21:59,820 Złapię cię. Złapię cię. 308 00:21:59,845 --> 00:22:03,917 Złapię cię. 309 00:22:03,942 --> 00:22:05,200 Przestań. 310 00:22:05,225 --> 00:22:09,650 Kto cię złapie? No kto cię złapie? 311 00:22:11,360 --> 00:22:15,490 - Mistrzu Nosorożcu. - Coś jest nie tak? 312 00:22:20,995 --> 00:22:22,560 Dzień dobry. 313 00:22:23,120 --> 00:22:26,231 Nigdy nie zgadniecie, kto się dzisiaj pojawił. 314 00:22:26,232 --> 00:22:29,572 Nawet za milion lat. Nie ma... tylko spróbujcie. 315 00:22:29,597 --> 00:22:30,609 - Twój ojciec! - Twój ojciec! 316 00:22:30,634 --> 00:22:32,445 Jak wy to odgadliście? 317 00:22:32,470 --> 00:22:34,989 A no tak, przecież wyglądamy dokładnie tak samo. 318 00:22:34,990 --> 00:22:37,336 Tato, przywitaj się z moimi przyjaciółmi. 319 00:22:37,361 --> 00:22:40,072 Z Modliszką, Tygrysicą, Małpą, Żurawiem i Żmiją. 320 00:22:40,097 --> 00:22:42,126 - Żmija, tak? - Małpa, proszę pana. 321 00:22:42,151 --> 00:22:43,719 To moi najlepsi kumple. 322 00:22:43,720 --> 00:22:47,656 A to jest mistrz Shifu. Legenda. 323 00:22:47,681 --> 00:22:50,599 To zaszczyt pana poznać, panie pando. 324 00:22:50,624 --> 00:22:53,636 Być może twój ojciec chciałby do nas dołączyć w sali treningowej? 325 00:22:53,661 --> 00:22:56,326 Twój syn będzie tam uczył kung fu. 326 00:22:57,468 --> 00:22:59,646 Na pewno jest zmęczony. Pewnie jesteś zmęczony. 327 00:22:59,647 --> 00:23:02,325 Jest zmęczony. Oprowadzę go po apartamencie chryzantemy. 328 00:23:02,692 --> 00:23:05,549 Co? Zmęczony? Nie, dam radę. Z chęcią popatrzę, jak nauczasz. 329 00:23:05,550 --> 00:23:07,769 Uwierz mi. Zabawniej byłoby patrzeć, jak... 330 00:23:07,794 --> 00:23:09,745 - Walczę! - Co się dzieje? 331 00:23:09,770 --> 00:23:11,818 Dolina jest atakowana. 332 00:23:12,540 --> 00:23:15,259 - Synu? Atakowana? -Idealnie! 333 00:23:15,260 --> 00:23:18,409 Teraz możesz zobaczyć, co to znaczy być smoczym wojownikiem. 334 00:23:18,410 --> 00:23:20,130 Chodź za mną! 335 00:23:26,510 --> 00:23:29,889 Wrogowie sprawiedliwości, przygotujcie się na... 336 00:23:29,890 --> 00:23:32,368 Jaja sobie robicie? 337 00:23:40,655 --> 00:23:43,052 Co to za zieloni kolesie? 338 00:23:43,077 --> 00:23:46,545 - Jakieś jadeitowe zombie. - Jadeitowe zombie? 339 00:23:46,570 --> 00:23:48,455 - Jombie, Jinx. - Jombie, Jinx. 340 00:23:49,670 --> 00:23:53,978 - Lotusie, uważaj! - Nie bój się, tato. Robię to codziennie... 341 00:23:55,300 --> 00:23:58,879 O ja, poznaję ich. To bracia borsuki. 342 00:23:58,880 --> 00:24:01,804 Ze swoją techniką podwójnego, niszczycielskiego gonga. 343 00:24:01,829 --> 00:24:05,571 Tak, to właśnie ta. A ten gość to... nie. 344 00:24:05,596 --> 00:24:07,816 Mistrz Jeżozwierz. 345 00:24:10,230 --> 00:24:12,548 A on nie umarł ze sto lat temu? 346 00:24:12,573 --> 00:24:14,634 Ci goście to legendy. 347 00:24:14,659 --> 00:24:16,697 Zrób nam szybki szkic. 348 00:24:23,650 --> 00:24:25,408 Zrobiłeś? Zrobiłeś? 349 00:24:25,433 --> 00:24:28,782 Kurcze, mrugnąłem. Możemy zrobić sobie kolejne? 350 00:24:31,220 --> 00:24:35,389 Jestem duszony przez mistrza Jeżozwierza. Ale super. 351 00:24:36,650 --> 00:24:39,309 - Patrz, to ty. - Po, skup się! 352 00:24:39,310 --> 00:24:43,698 Wiadomość od wszechświata. Ja ci dam wiadomość od wszechświata... 353 00:24:43,723 --> 00:24:45,933 Nie zbliżaj się do mojego syna. 354 00:24:46,330 --> 00:24:47,725 Sorka, tato. Posprzątam później. 355 00:24:47,750 --> 00:24:50,853 Tylko nie moja dobra patelnia! Weź to. 356 00:24:52,890 --> 00:24:55,052 Lotusie, uważaj! 357 00:24:59,533 --> 00:25:01,903 Tato, obczaj moje pierożki zagłady. 358 00:25:12,722 --> 00:25:14,315 Mamy was! 359 00:25:18,510 --> 00:25:20,664 Widzę cię. 360 00:25:20,689 --> 00:25:23,434 Twoje chi wkrótce będzie moje. 361 00:25:23,459 --> 00:25:25,825 - On mówi do mnie? - Który? Oni wszyscy mówią. 362 00:25:25,850 --> 00:25:27,979 O, ja, masz rację. Aż ciarki przechodzą. 363 00:25:27,980 --> 00:25:30,369 Powinniśmy tego spróbować. Może też ich przestraszymy. 364 00:25:30,370 --> 00:25:31,944 Dobra, ale musimy najpierw zaplanować, co powiemy, 365 00:25:31,969 --> 00:25:33,760 bo inaczej to nie będzie straszne tylko głupie. 366 00:25:33,785 --> 00:25:36,289 To nie oni mówią, idioci! 367 00:25:36,290 --> 00:25:38,708 To ja, Kai, mówię przez nich! 368 00:25:38,733 --> 00:25:41,793 - Kto? - Dobra, dobra, wystarczy. 369 00:25:47,782 --> 00:25:49,431 - Widzieliście to? Widzieliście? - Co tu się właśnie stało? 370 00:25:49,456 --> 00:25:51,927 Zielony dym zrobił puf... i potem znowu puf. 371 00:25:51,952 --> 00:25:53,355 Shifu, co to było? 372 00:25:53,380 --> 00:25:56,620 Kai? Kai? Kai? 373 00:25:56,760 --> 00:25:58,760 Nie. Nigdy o nim nie słyszałem. 374 00:25:58,785 --> 00:26:01,585 Kai... Kai... Gdzie to jest? 375 00:26:01,610 --> 00:26:04,444 Jest tu tyle wiedzy, że nic nie mogę znaleźć. 376 00:26:04,469 --> 00:26:05,889 Tak! 377 00:26:06,533 --> 00:26:08,283 Patrzcie. 378 00:26:09,290 --> 00:26:12,271 Wszystkie odpowiedzi znajdziemy w środku. 379 00:26:13,950 --> 00:26:16,899 Co? Puste? 380 00:26:16,900 --> 00:26:20,219 To jakieś żarty? Tylko nie to. 381 00:26:21,200 --> 00:26:25,974 Chwila. Przepraszam, jednak coś jest. 382 00:26:26,400 --> 00:26:29,166 Oogway pisał to ręcznie. 383 00:26:29,191 --> 00:26:33,165 - Dawno temu miałem brata. - Oogway miał brata? 384 00:26:33,190 --> 00:26:35,229 W boju. Brata w boju, przepraszam. 385 00:26:35,230 --> 00:26:38,998 - Napisał brata w boju. - Nie możesz rozwinąć całego naraz? 386 00:26:39,979 --> 00:26:44,770 Byłem ambitnym, młodym wojownikiem, dowodzącym wielką armią. 387 00:26:46,480 --> 00:26:49,627 U mego boku walczył Kai. 388 00:26:50,010 --> 00:26:52,570 Mój najbliższy przyjaciel. 389 00:26:54,990 --> 00:26:59,839 Pewnego dnia wpadliśmy w zasadzkę. Zostałem ciężko ranny. 390 00:26:59,840 --> 00:27:04,959 Mój przyjaciel niósł mnie przez wiele dni, szukając pomocy. 391 00:27:04,936 --> 00:27:09,719 Aż do chwili, gdy przybyliśmy do sekretnej wioski, ukrytej wysoko w górach. 392 00:27:09,744 --> 00:27:12,829 Starożytne miejsce leczenia. 393 00:27:12,830 --> 00:27:16,399 Wioska pand. 394 00:27:16,400 --> 00:27:19,791 - Pand? - Tak, pand. 395 00:27:19,816 --> 00:27:24,796 Pand, które użyły mocy chi do uleczenia mnie. 396 00:27:27,273 --> 00:27:31,075 Nauczyły mnie, jak oddawać chi. 397 00:27:33,996 --> 00:27:40,241 Ale Kai chciał całą moc tylko dla siebie. 398 00:27:40,266 --> 00:27:45,482 Zorientował się, że to co może być oddane, może być także zabrane. 399 00:27:48,560 --> 00:27:51,738 Musiałem go powstrzymać. 400 00:27:55,470 --> 00:27:58,499 Nasza bitwa zatrzęsła ziemią. 401 00:27:58,500 --> 00:28:03,769 Aż w końcu udało mi się wygnać Kaia do krainy dusz. 402 00:28:03,770 --> 00:28:06,579 Jeśli kiedykolwiek powróci do świata śmiertelnych, 403 00:28:06,580 --> 00:28:10,899 będzie mógł być powstrzymany jedynie przez prawdziwego mistrza chi. 404 00:28:10,924 --> 00:28:13,825 Prawdziwego mistrza chi? Jak ciebie. 405 00:28:13,850 --> 00:28:15,959 Mnie? Ja ledwo co umiem ożywić kwiatka! 406 00:28:15,960 --> 00:28:18,409 Potrzebuję jeszcze przynajmniej trzydziestu lat. I jaskini. 407 00:28:18,410 --> 00:28:19,956 Potrzebujemy mistrza chi. 408 00:28:19,981 --> 00:28:24,071 Będzie dalej kradł chi mistrzów, aż pochłonie wszystko. 409 00:28:24,096 --> 00:28:25,119 Musimy go powstrzymać. 410 00:28:25,120 --> 00:28:27,930 Staje się silniejszy z każdym mistrzem, którego pokona. 411 00:28:27,955 --> 00:28:29,591 Nie mamy wyboru. Musimy walczyć. 412 00:28:29,616 --> 00:28:31,938 Ja cię mogę nauczyć, synu. 413 00:28:32,620 --> 00:28:38,340 - Możesz to zrobić? - Oczywiście, jestem pandą. 414 00:28:38,365 --> 00:28:41,439 To pewnie dlatego wszechświat cię przysłał. 415 00:28:41,440 --> 00:28:43,754 No dobra, to co muszę zrobić? 416 00:28:43,779 --> 00:28:45,951 Musisz pójść ze mną do domu. 417 00:28:45,976 --> 00:28:46,675 Co? 418 00:28:46,700 --> 00:28:49,362 - Do sekretnej wioski? - Tak, synu. 419 00:28:49,387 --> 00:28:53,297 Musisz odkryć na nowo, co to znaczy być pandą. 420 00:28:53,322 --> 00:28:56,989 Musisz nauczyć się żyć jak panda. Spać jak panda. 421 00:28:57,014 --> 00:28:59,569 Jeść jak panda. 422 00:28:59,594 --> 00:29:04,315 Te 103 pierożki? To była tylko rozgrzewka. 423 00:29:04,340 --> 00:29:07,959 Zawsze czułem, że nie wykorzystuję w jedzeniu swojego całego potencjału. 424 00:29:07,960 --> 00:29:12,399 Nie możesz zabrać mi mojego Po. Nie, nie. Żądam drugiej opinii. 425 00:29:12,400 --> 00:29:15,209 Shifu, rozwiń kolejny zwój czy coś. 426 00:29:15,210 --> 00:29:18,351 - Myślę, że powinien iść. - Dobra. Trzeciej opinii. 427 00:29:18,376 --> 00:29:20,812 Małpo? Żmijo? Tygrysico? 428 00:29:20,837 --> 00:29:23,675 Tato, słyszałeś, co Shifu powiedział. I co Oogway napisał. 429 00:29:23,700 --> 00:29:26,349 Ten gość może być powstrzymany tylko przez mistrza chi. 430 00:29:26,350 --> 00:29:30,069 A ja mogę opanować chi tylko przez poznanie, kim naprawdę jestem. 431 00:29:30,070 --> 00:29:32,957 Cóż, jestem pandą. 432 00:29:36,460 --> 00:29:39,570 Spakuję ci prowiant na drogę. 433 00:29:44,870 --> 00:29:47,976 Czy naprawdę myślisz, że Po zdoła opanować chi na czas? 434 00:29:48,001 --> 00:29:49,689 Nie ma znaczenia, co myślę. 435 00:29:49,690 --> 00:29:52,821 Liczy się tylko to, co wszechświat myśli. 436 00:29:52,846 --> 00:29:53,939 Czyli nie? 437 00:29:53,940 --> 00:29:57,689 - Mistrzu, co my mamy zrobić? - Musicie dowiedzieć się, gdzie jest Kai. 438 00:29:57,690 --> 00:30:01,109 Podążajcie śladem tych jadeitowych stworzeń, ale nie mieszajcie się w walkę. 439 00:30:01,110 --> 00:30:04,779 Bo z każdym mistrzem, którego spotka, staje się silniejszy. 440 00:30:04,780 --> 00:30:09,079 - Czemu ja? Czy to dlatego, że spytałem? - Nie, to dlatego, że umiesz latać. 441 00:30:09,080 --> 00:30:09,982 Leć! 442 00:30:10,007 --> 00:30:12,689 Trzeba było trzymać dziób na kłódkę. 443 00:30:12,690 --> 00:30:15,324 - I weź ze sobą Modliszkę. - Co? Czy to dlatego, że... 444 00:30:15,349 --> 00:30:16,569 Tak. 445 00:30:43,040 --> 00:30:45,491 Przerwa na jedzenie? 446 00:30:45,516 --> 00:30:47,928 Dwa razy nie musisz mnie pytać. 447 00:30:47,953 --> 00:30:49,920 - Tato? - Tak? 448 00:30:49,945 --> 00:30:51,889 - Tato? - Tak? 449 00:30:51,890 --> 00:30:55,869 - Co ty tu robisz? - Co ja tu robię? Cierpię przez ból pleców. 450 00:30:55,870 --> 00:30:58,185 Czy musiałeś wchodzić na każdy możliwy kamień? 451 00:30:58,483 --> 00:31:01,369 - Nie. To znaczy, dlaczego tu jesteś? - A co niby miałem zrobić? 452 00:31:01,370 --> 00:31:03,579 A co jeśli pandy nie mają jedzenia, które lubisz? 453 00:31:03,580 --> 00:31:07,625 Nigdy nie uda ci się uratować świata o pustym żołądku. 454 00:31:07,650 --> 00:31:10,049 Uważam, że moja obecność na tej misji jest obowiązkowa. 455 00:31:10,050 --> 00:31:14,549 No to jest problem. Nie możemy zdradzać innym położenia wioski. 456 00:31:14,550 --> 00:31:15,618 Więc... 457 00:31:15,643 --> 00:31:18,823 Myślisz, że nie umiem dochować tajemnicy, co? 458 00:31:18,848 --> 00:31:23,260 Wychowywałem Po przez 20 lat, zanim powiedziałem mu, że został adoptowany. 459 00:31:23,285 --> 00:31:25,149 - Serio? - Tak. 460 00:31:25,150 --> 00:31:29,000 No dobra. Byłbym zbyt okrutny, gdybym kazał ci lecieć z powrotem. 461 00:31:30,160 --> 00:31:33,811 - Umiesz latać? - Jestem ptakiem, Po. 462 00:31:50,166 --> 00:31:52,103 Jesteśmy na miejscu. 463 00:31:55,470 --> 00:31:58,705 Wygląda, że długa droga pod górę przed nami. 464 00:31:58,730 --> 00:32:02,469 A mój syn nie cierpi wspinaczki. Wracajmy do domu. 465 00:32:02,470 --> 00:32:04,999 Jesteśmy pandami. My się nie wspinamy. 466 00:32:05,000 --> 00:32:07,990 Całe życie czekałem na te słowa. 467 00:32:11,290 --> 00:32:12,865 Kurczę. 468 00:32:35,305 --> 00:32:39,935 To jest ta sekretna wioska pand? Nie dziwię się, że trzymaliście to w tajemnicy. 469 00:32:39,960 --> 00:32:43,830 Też bym nikomu nie powiedział, gdybym tu żył. 470 00:32:47,451 --> 00:32:52,315 Teraz możesz się zachwycić. 471 00:33:26,586 --> 00:33:29,319 Li? Hej, wszyscy. Li wrócił. 472 00:33:29,320 --> 00:33:31,465 - Oboje wrócili. - Odnalazł swojego syna. 473 00:33:31,490 --> 00:33:32,659 - Udało mu się. - Wrócili. 474 00:33:32,660 --> 00:33:34,359 - Li? - Znalazł swojego syna. 475 00:33:34,360 --> 00:33:36,179 Hej, wszyscy. Li wrócił. 476 00:33:36,180 --> 00:33:38,669 Już do was biegniemy. 477 00:33:38,670 --> 00:33:40,120 - Udało mu się. - Ju hu! 478 00:33:40,145 --> 00:33:43,060 - Udało mu się! - Czemu biegniemy? 479 00:33:45,336 --> 00:33:48,138 - Udało mu się. - Li Shan powrócił. 480 00:33:59,042 --> 00:34:02,542 Zbierzcie się tu wszyscy. To mój syn. 481 00:34:02,567 --> 00:34:04,537 - Cześć. Hej. - Słodziak. 482 00:34:04,750 --> 00:34:06,999 - Trojaczki! - Cześć, jestem Ku Ku. 483 00:34:07,000 --> 00:34:07,785 Jestem Meng Meng. 484 00:34:07,810 --> 00:34:10,095 Jestem Shuai Shuai. On pachnie ciasteczkami. 485 00:34:10,120 --> 00:34:15,086 - Jest taki przystojny. Tak jak jego tatuś. - Dziękuję. 486 00:34:15,111 --> 00:34:18,599 Synu, to są twoi kuzyni. Dim i Sum. 487 00:34:18,600 --> 00:34:19,487 - Mam kuzynów! 488 00:34:19,512 --> 00:34:20,753 - Witaj. - Witaj. 489 00:34:20,778 --> 00:34:24,199 - O ja cię, pierożki na sznurku. - Mówimy na to pieroszyjnik. 490 00:34:24,200 --> 00:34:26,035 Zgadza się. Mniam, mniam, mniam. 491 00:34:26,060 --> 00:34:27,789 Zrobimy ci kolejny. 492 00:34:27,790 --> 00:34:29,839 To ty. 493 00:34:29,840 --> 00:34:34,349 - Miło cię widzieć. Cześć. - Nie mam pojęcia, kim jesteś. 494 00:34:34,350 --> 00:34:37,899 Dzidzia w paski. Taka piękna. 495 00:34:37,900 --> 00:34:40,322 Ostrożnie z tym. To moja figurka. 496 00:34:40,347 --> 00:34:41,357 Mogę ją zatrzymać? 497 00:34:41,382 --> 00:34:43,176 - Nieeee... - Mogę? 498 00:34:43,648 --> 00:34:46,766 Nie... ma problemu. No jasne, tak. Właśnie dlatego ją zabrałem. 499 00:34:46,791 --> 00:34:50,222 - Dobrze się nią opiekuj. - Tak, dzidzia w paski. 500 00:34:51,340 --> 00:34:55,090 Wyglądasz jak ja tylko młodziej. 501 00:34:57,931 --> 00:35:04,045 Ty jesteś jak ja tylko starsza. Ty jesteś jak ja tylko grubszy. 502 00:35:04,070 --> 00:35:06,010 - Ty jesteś jak ja tylko... - Ha ha. 503 00:35:06,035 --> 00:35:09,242 ...z kapeluszem. 504 00:35:09,679 --> 00:35:11,225 Rzeczywiście ma kapelusz. 505 00:35:11,250 --> 00:35:13,800 Wszyscy wyglądacie tak jak ja. 506 00:35:14,320 --> 00:35:17,059 Ucztujmy w imię przybycia mojego syna. 507 00:35:17,084 --> 00:35:19,307 Tak! 508 00:35:19,610 --> 00:35:24,185 - Co do... - Pandy nie chodzą. My się turlamy. 509 00:35:28,080 --> 00:35:31,342 Czy widziałeś kiedyś coś bardziej komicznego? 510 00:35:32,362 --> 00:35:34,847 Po, co ty wyprawiasz? Po? 511 00:35:49,043 --> 00:35:52,133 Miałeś rację. Lepsze od chodzenia. 512 00:35:54,919 --> 00:35:56,198 - Tak. - Same dobre rzeczy. 513 00:35:56,223 --> 00:35:57,365 Tak, weź sobie pierożka. 514 00:35:57,390 --> 00:35:59,552 Co za panda nie wie, jak się turlać? 515 00:35:59,577 --> 00:36:01,853 Jestem nowy w tym całym "byciu pandą". 516 00:36:01,878 --> 00:36:05,329 Hej. A ty jakim gatunkiem pandy jesteś? Masz śmieszną szyję. 517 00:36:05,330 --> 00:36:06,494 Ja nie jestem pandą. 518 00:36:06,519 --> 00:36:10,811 - A co to? A co to? A co to? A co to? - Moja czapka, mój dziób, moje skrzydło, moje pierożki. 519 00:36:10,836 --> 00:36:13,349 Koniec pytań. Odejdź, dziecko. 520 00:36:13,350 --> 00:36:16,250 - Proszę, synu, spakowałem ci twoje pałeczki. - Dzięki, tato. 521 00:36:17,501 --> 00:36:19,869 - Co? - A po co one są? 522 00:36:19,870 --> 00:36:22,189 To? To są pałeczki. Służą do podnoszenia pierożków. 523 00:36:22,190 --> 00:36:25,554 Czyli jesz tylko jednego naraz? 524 00:36:26,687 --> 00:36:29,037 Mniam, mniam, mniam. 525 00:36:31,619 --> 00:36:34,779 Wiedziałem, że nie wykorzystuję całego mojego potencjału. 526 00:36:48,588 --> 00:36:51,039 Jestem Mei Mei. 527 00:36:51,040 --> 00:36:54,609 Jest niesamowita. I taka piękna. 528 00:36:54,610 --> 00:36:57,384 To słodkie, Po, ale wstrzymaj się z komplementami 529 00:36:57,409 --> 00:37:01,230 aż do końca występu. 530 00:37:01,770 --> 00:37:04,709 - Ja? Nie, ja nic nie... - Cii, cii, cii. 531 00:37:04,710 --> 00:37:08,319 Cichutko. Po występie. 532 00:37:08,320 --> 00:37:10,629 To już się zaczęło? 533 00:37:13,071 --> 00:37:16,909 Najlepsza tancerka z wstęgą na świecie. 534 00:37:16,934 --> 00:37:19,899 - Przynajmniej ona tak twierdzi. - Nie patrzcie, nie patrzcie. 535 00:37:19,900 --> 00:37:22,429 Nie możecie się powstrzymać, prawda? 536 00:37:22,430 --> 00:37:25,909 Tato, czemu ona się tak na mnie patrzy? 537 00:37:25,934 --> 00:37:27,867 Nadążaj. 538 00:37:29,000 --> 00:37:32,691 - Ja nie umiem tańczyć. - Oczywiście, że umiesz. 539 00:37:32,716 --> 00:37:35,249 Wszystkie pandy tańczą. 540 00:37:35,250 --> 00:37:37,101 - Wiem, co sobie myślisz. - Wiesz? 541 00:37:37,126 --> 00:37:40,479 Jak to możliwe, że panda może być taka piękna? 542 00:37:42,089 --> 00:37:46,018 To dla mnie? Dziękuję. 543 00:37:48,480 --> 00:37:50,628 - Pomóżcie mi. - Sam musisz z tego wybrnąć. 544 00:37:50,760 --> 00:37:52,232 Dobrze ci idzie, synu. 545 00:37:53,783 --> 00:37:55,653 Twoja kolej. 546 00:38:08,516 --> 00:38:10,463 Dobry pokaz! 547 00:38:11,259 --> 00:38:14,159 Nie przejmuj się, kiedyś ci się uda. 548 00:38:15,223 --> 00:38:17,595 Muszę się jeszcze tyle nauczyć. 549 00:38:25,780 --> 00:38:28,059 Skrzydła obserwacji. 550 00:38:28,060 --> 00:38:29,915 - Dlaczego to zrobiłeś? - Ale co? 551 00:38:30,060 --> 00:38:31,814 Tylko dlatego, że powiesz "Skrzydła czegośtam", 552 00:38:31,972 --> 00:38:33,508 nie oznacza, że wykonujesz specjalny ruch. 553 00:38:33,643 --> 00:38:35,989 To tak jakbyś mówił "Czułki mocy" albo... 554 00:38:35,990 --> 00:38:38,699 "Tułów robienia kanapek". 555 00:38:38,700 --> 00:38:42,116 - Skrzydła niezgody. - Patrz tam. 556 00:38:43,290 --> 00:38:46,899 Mistrzu Niedźwiedziu, Mistrzu Kurczaku, mistrzu Krokodylu, co wy tu robicie? 557 00:38:46,900 --> 00:38:49,918 Jadeitowe stwory napadły na nasze wioski. Śledziliśmy ich aż do tego miejsca. 558 00:38:49,943 --> 00:38:51,475 Stójcie. 559 00:38:54,000 --> 00:38:56,529 Muszą być tutaj. 560 00:38:56,530 --> 00:38:59,440 Mistrz Shifu stanowczo kazał nam, abyśmy... 561 00:39:02,340 --> 00:39:04,659 - ...nie mieszali się w walkę. - Musimy tam wejść. 562 00:39:04,660 --> 00:39:06,759 - Ale mistrz Shifu powiedział... - Ty naprawdę się boisz? 563 00:39:06,760 --> 00:39:10,494 Nawet mistrz Kurczak idzie, a on jest kurczakiem. 564 00:39:18,510 --> 00:39:21,609 - Dość tego. Wchodzę tam. - Modliszko, mamy rozkazy, żeby nie... 565 00:39:21,610 --> 00:39:24,429 Potrzebują naszej pomocy. No chodź. Ja pójdę z góry, a ty z dołu. 566 00:39:24,430 --> 00:39:26,000 Nie, czekaj. 567 00:39:26,080 --> 00:39:27,665 Poczujcie moc owada! 568 00:39:27,690 --> 00:39:30,755 No dobra, ty mały... 569 00:39:30,780 --> 00:39:33,441 - Trzymaj się. Już lecę. - Czułki mocy! 570 00:39:33,466 --> 00:39:36,061 - Nie zadziałało! - Modliszko! 571 00:39:40,420 --> 00:39:42,129 Modliszko? 572 00:39:42,850 --> 00:39:44,560 Modliszko? 573 00:39:56,910 --> 00:40:03,375 Twoje chi jest silne. Tak jak twojego przyjaciela, owada. 574 00:40:03,400 --> 00:40:05,289 Modliszka. 575 00:40:13,230 --> 00:40:18,410 Nie martw się, mały ptaszku. Dobrze wykorzystam twoje chi. 576 00:40:18,640 --> 00:40:23,519 Niszcząc jadeitowy pałac i wszystkich w środku. 577 00:40:23,520 --> 00:40:24,943 Nie. 578 00:40:31,240 --> 00:40:34,007 Skrzydła... pożałowania. 579 00:40:40,990 --> 00:40:43,866 O, tak, pierwszy dzień treningu pandy. 580 00:40:43,891 --> 00:40:48,114 No dobra, kwiatku. Sprawię, że zakwitniesz. 581 00:40:50,250 --> 00:40:51,279 Tato. Tato. 582 00:40:51,280 --> 00:40:52,819 Co? Co? O co chodzi? 583 00:40:53,030 --> 00:40:54,617 Jestem gotowy na mój pierwszy dzień treningu pandy. 584 00:40:54,764 --> 00:40:55,092 Co? 585 00:40:55,248 --> 00:40:57,734 No wiesz, nauczyć się jak być pandą, opanować chi, uratować świat. 586 00:40:57,759 --> 00:40:59,927 Pandy śpią do południa. 587 00:40:59,952 --> 00:41:03,645 Pierwsza lekcja jest taka, że masz wracać do łóżka. 588 00:41:03,670 --> 00:41:05,169 No jasne. 589 00:41:07,690 --> 00:41:10,410 Nikt nie mówił, że będzie łatwo. 590 00:41:15,645 --> 00:41:18,469 - Zaspałem? - I to jak. 591 00:41:18,470 --> 00:41:19,605 Tak! 592 00:41:19,630 --> 00:41:20,905 Pokażcie mu, dzieci. 593 00:41:20,930 --> 00:41:22,609 Umiesz tak? Umiesz tak? 594 00:41:22,610 --> 00:41:23,970 - A tak? A tak? - Ej. 595 00:41:23,971 --> 00:41:25,633 Dobrze to robię? Dobrze? 596 00:41:25,658 --> 00:41:27,478 Załapałem! 597 00:41:29,640 --> 00:41:31,542 Babciu pando, uważaj na głowę. 598 00:41:31,567 --> 00:41:33,951 Lepiej się stąd sturlajmy. 599 00:41:34,313 --> 00:41:37,162 Po, czas na drugie śniadanie. 600 00:41:43,008 --> 00:41:47,225 Po. Musisz pozwolić, żeby pagórek sam cię nakierował. 601 00:41:47,250 --> 00:41:48,657 Błędy nowicjusza. 602 00:41:48,682 --> 00:41:52,738 Dim, Sum, pokażmy mu, jak lecimy na szczyt. 603 00:41:53,523 --> 00:41:57,093 - To takie piękne. - Czas na przekąskę. 604 00:41:57,120 --> 00:42:01,131 - Po, ty umiesz latać? - Uwaga, lecę! 605 00:42:02,250 --> 00:42:04,708 Będzie jadł zimne. 606 00:42:06,560 --> 00:42:09,318 Co wy tu robicie? To jedzenie dla Po. 607 00:42:09,343 --> 00:42:10,758 Wrzuć to. 608 00:42:13,160 --> 00:42:16,363 No już, już. Właśnie tak. 609 00:42:16,388 --> 00:42:18,340 - Rozluźniłeś się? - No jasne. 610 00:42:18,365 --> 00:42:21,815 - Daj się ponieść. - Okej. 611 00:42:25,962 --> 00:42:27,585 Nic mi nie jest. Ja tylko... 612 00:42:27,610 --> 00:42:30,779 No już. Wyrzuć to z siebie. 613 00:42:30,780 --> 00:42:32,419 Zuch chłopak. 614 00:42:33,603 --> 00:42:35,403 Wynoście się stąd! 615 00:42:37,960 --> 00:42:40,787 Moje kluski! Zostawcie moje kluski. 616 00:42:44,440 --> 00:42:48,383 - Subtelnie, Po. Bardzo subtelnie. - Też chcę się przytulić. 617 00:42:49,640 --> 00:42:51,822 Zostawcie moją czapkę. 618 00:42:55,180 --> 00:43:00,252 - Kochamy kluski! - Zupełnie jak mój Po. 619 00:43:04,709 --> 00:43:06,759 Na co się tak patrzycie? 620 00:43:12,713 --> 00:43:16,343 I tak się właśnie turla. Kula armatnia. 621 00:43:17,503 --> 00:43:19,706 Tak! 622 00:43:30,850 --> 00:43:33,088 Mamo, patrz! 623 00:43:38,049 --> 00:43:39,719 I jak było? 624 00:43:44,839 --> 00:43:48,492 Spróbuj jeszcze raz, ale nie staraj się tak bardzo. 625 00:43:48,517 --> 00:43:49,734 Okej, okej. 626 00:43:55,000 --> 00:43:58,400 Znacznie lepiej. 627 00:44:04,600 --> 00:44:07,369 - Dzięki, tato. - Za co? 628 00:44:07,370 --> 00:44:11,760 No wiesz, za pokazanie mi jak to jest... 629 00:44:12,126 --> 00:44:14,081 być pandą. 630 00:44:14,740 --> 00:44:17,930 - Jak myślisz, kiedy będę gotowy? - Gotowy? 631 00:44:17,955 --> 00:44:20,089 No wiesz, na opanowanie chi. 632 00:44:20,090 --> 00:44:22,699 Niedługo, już niedługo. 633 00:44:22,700 --> 00:44:25,722 No chodź, chcę ci coś pokazać. 634 00:44:28,680 --> 00:44:32,970 Wybacz bałagan. Rzadko miewam gości. 635 00:44:42,940 --> 00:44:46,298 Czy to moja mama? 636 00:44:51,460 --> 00:44:55,200 To rysunek zrobiony setnego dnia od twoich narodzin. 637 00:44:57,033 --> 00:45:00,029 Twoja mama nie mogła cię utrzymać. 638 00:45:00,030 --> 00:45:02,601 Prawie zjadłeś papier. 639 00:45:03,150 --> 00:45:06,320 - To prawda. - Jaka ona była? 640 00:45:07,890 --> 00:45:11,481 Była idealna. 641 00:45:12,170 --> 00:45:15,599 Mądra, piękna. 642 00:45:15,600 --> 00:45:18,071 Z olbrzymim apetytem. 643 00:45:18,790 --> 00:45:21,399 Była miłością mojego życia. 644 00:45:21,400 --> 00:45:25,879 I kiedy myślałem, że nie mogę być już szczęśliwszy, 645 00:45:25,880 --> 00:45:29,580 pojawiłeś się ty, mój mały Lotusie. 646 00:45:31,890 --> 00:45:34,440 Miałem wszystko. 647 00:45:35,350 --> 00:45:39,580 Aż do tamtej... jednej chwili. 648 00:45:42,820 --> 00:45:47,400 Kiedy... straciłem wszystko. 649 00:46:24,300 --> 00:46:31,842 Tato, nie musisz się już martwić o to, że mnie kiedykolwiek stracisz, dobrze? 650 00:46:40,230 --> 00:46:43,031 Też chcę przytulasa. 651 00:46:51,400 --> 00:46:54,074 To z wschodniej prowincji. 652 00:46:54,830 --> 00:47:00,715 Mistrz Jaszczurka, Mistrz Wół, Mistrz Orzeł, wszyscy. 653 00:47:00,740 --> 00:47:05,489 W każdej wiosce od morza aż dotąd. Każdy mistrz w Chinach... 654 00:47:05,490 --> 00:47:08,339 - ...został pokonany. - Może wszyscy poszli na imprezę? 655 00:47:08,340 --> 00:47:10,819 - Małpo. - Ja też nie dostałem zaproszenia. 656 00:47:10,820 --> 00:47:13,042 Kai zabrał ich chi. 657 00:47:13,067 --> 00:47:19,720 Tylko my stoimy pomiędzy nim, a wiedzą, którą Oogway zostawił pod naszą opieką. 658 00:47:19,810 --> 00:47:22,979 - Mieszkańcy zostali ewakuowani? - Tak, mistrzu. 659 00:47:22,980 --> 00:47:25,209 - Żuraw? Modliszka? - Nadal żadnych wieści. 660 00:47:25,210 --> 00:47:27,515 Chwila, to oni! 661 00:47:31,292 --> 00:47:32,538 Nie! 662 00:47:46,430 --> 00:47:48,076 Kai. 663 00:47:52,410 --> 00:47:56,317 Nieźle, ale straszna tandeta. 664 00:47:56,480 --> 00:47:59,226 Jak śmiesz stąpać po tej ziemi! 665 00:47:59,251 --> 00:48:01,820 Spójrzcie no na siebie, żałośni głupcy. 666 00:48:01,845 --> 00:48:05,899 Czołgacie się przy stopach Oogwaya wspaniałego. 667 00:48:05,924 --> 00:48:08,289 Nie masz prawa wymawiać jego imienia. 668 00:48:08,290 --> 00:48:11,634 Ja nie mam prawa, mały kociaku? 669 00:48:12,920 --> 00:48:17,939 Walczyłem u jego boku. Kochałem go jak brata. 670 00:48:17,940 --> 00:48:22,201 A on mnie zdradził. 671 00:48:22,950 --> 00:48:30,195 Teraz ja zniszczę wszystko, co stworzył. 672 00:48:30,220 --> 00:48:31,590 Dalej! 673 00:48:52,749 --> 00:48:55,357 Nieźle jak na małego kociaka, co? 674 00:49:10,630 --> 00:49:13,839 Nie pozwolę ci zniszczyć pamięci o Oogwayu. 675 00:49:13,840 --> 00:49:16,629 A czemu nie? On zniszczył pamięć o mnie. 676 00:49:16,654 --> 00:49:20,804 Modliszko, to ja, twój przyjaciel. 677 00:49:25,030 --> 00:49:28,894 Przepraszam, Tygrysico. Przepraszam, przepraszam. 678 00:49:29,399 --> 00:49:30,664 Przepraszam. 679 00:49:44,000 --> 00:49:47,724 - Shifu. - Przynieście mi ich. 680 00:49:57,546 --> 00:50:01,019 - Nie! Musisz ostrzec Po. - Mistrzu, proszę. 681 00:50:08,550 --> 00:50:13,540 Pokażę ci prawdziwą moc chi, bracie. 682 00:50:14,860 --> 00:50:16,280 Nie. 683 00:50:51,859 --> 00:50:55,229 Oogway, wybacz mi. 684 00:50:55,700 --> 00:51:00,640 Co ty na to, Oogway? Wybaczysz mu? 685 00:51:00,846 --> 00:51:03,795 Może i zniszczyłeś jadeitowy pałac. 686 00:51:03,820 --> 00:51:06,699 Ale nigdy nie zwyciężysz. 687 00:51:06,724 --> 00:51:10,735 Zawsze będzie ktoś, kto może cię powstrzymać. 688 00:51:10,760 --> 00:51:17,660 Kto? Panda? Jego chi jest silne, ale to za mało. 689 00:51:17,660 --> 00:51:22,505 - Spotka go taki sam los jak ciebie. - Nie. 690 00:51:22,530 --> 00:51:27,179 Tak samo każdą pandę w tej wiosce. 691 00:51:32,180 --> 00:51:34,626 Tak! 692 00:51:38,166 --> 00:51:40,826 Po, mam nadzieję, że jesteś gotowy. 693 00:51:44,619 --> 00:51:46,926 Tańcz, Lotusie. Tańcz. 694 00:51:48,260 --> 00:51:51,305 Ale przystojniak. 695 00:51:51,600 --> 00:51:54,889 - Cześć. - I tak się tuli panda. 696 00:51:54,890 --> 00:51:56,790 Hej. 697 00:52:01,546 --> 00:52:02,940 Po. 698 00:52:38,476 --> 00:52:40,565 Tygrysica?! 699 00:52:43,490 --> 00:52:44,924 Co to za jedna? 700 00:52:44,949 --> 00:52:46,577 Kto to? 701 00:52:47,907 --> 00:52:52,126 - Dzidzia w paski. - Co ty tu robisz? 702 00:52:52,151 --> 00:52:55,494 Kai zaatakował dolinę. Pokonał każdego mistrza w Chinach, 703 00:52:55,519 --> 00:52:58,549 włącznie z Shifu i innymi. Wszystko zniknęło, Po. 704 00:52:58,574 --> 00:53:00,929 - Wszystko i wszyscy. - Wszyscy? 705 00:53:00,930 --> 00:53:04,830 - Wszyscy. - A co z moją restauracją? 706 00:53:05,830 --> 00:53:08,938 - Pogadamy później. - A teraz zmierza w tę stronę. 707 00:53:08,963 --> 00:53:13,245 On chce cię dopaść, Po. I inne pandy też. 708 00:53:13,270 --> 00:53:15,569 - Ile czasu mamy? - Nie za wiele. 709 00:53:15,594 --> 00:53:17,719 Proszę, powiedz mi, że opanowałeś chi. 710 00:53:17,744 --> 00:53:19,403 - Masz, trzymaj dziecko. - Tato, tato. 711 00:53:19,428 --> 00:53:20,589 No dobra, czyje to dziecko? 712 00:53:20,590 --> 00:53:22,635 Musisz mnie teraz nauczyć tajnej techniki chi. 713 00:53:22,660 --> 00:53:24,907 Nie, nie. Potrzebujesz więcej czasu. 714 00:53:24,908 --> 00:53:26,818 Hej, wszyscy, pakujcie swoje rzeczy. 715 00:53:26,843 --> 00:53:28,038 Pomogę ci z tym. 716 00:53:28,219 --> 00:53:29,745 Nie mam więcej czasu. Muszę się nauczyć teraz. 717 00:53:29,873 --> 00:53:31,509 Przykro mi, ale nie jesteś gotowy. 718 00:53:31,510 --> 00:53:33,509 - Spakujcie wszystko. - Ja jestem gotowy! 719 00:53:33,510 --> 00:53:34,317 Nie za bardzo. 720 00:53:34,342 --> 00:53:36,409 O czym ty mówisz? Zrobiłem wszystko, o co prosiłeś. 721 00:53:36,434 --> 00:53:39,905 Opanowałem drzemkę, spanie w hamakach, gorące źródła. 722 00:53:39,930 --> 00:53:41,929 Jestem jednością z moimi instynktami, 723 00:53:41,930 --> 00:53:45,416 - więc dlaczego nie chcesz mi pokazać? - Bo nie wiem jak! 724 00:53:48,500 --> 00:53:49,569 Co? 725 00:53:49,570 --> 00:53:51,349 Nie wiem jak, okej? 726 00:53:51,350 --> 00:53:53,949 Nikt nie wie. Może kiedyś wiedzieliśmy... 727 00:53:53,950 --> 00:53:56,969 - Ale teraz już nie. - Kłamałeś? 728 00:53:56,970 --> 00:53:58,798 Nie, ja... 729 00:54:00,050 --> 00:54:01,966 Tak. 730 00:54:02,340 --> 00:54:03,719 Dlaczego? 731 00:54:03,720 --> 00:54:05,564 Żeby uratować twoje życie. 732 00:54:05,589 --> 00:54:09,129 Dowiedziałem się, że maniak machający mieczami chce cię dopaść. 733 00:54:09,130 --> 00:54:10,799 Co niby miałem zrobić? 734 00:54:10,800 --> 00:54:14,639 - Pozwolić ci walczyć? - Tak, jestem smoczym wojownikiem! 735 00:54:14,640 --> 00:54:17,269 Walka z maniakami, to moja praca. 736 00:54:17,270 --> 00:54:20,139 Ale przez ciebie zostawiłem wioskę bez ochrony. 737 00:54:20,140 --> 00:54:22,239 Zostawiłem moich przyjaciół bez ochrony. 738 00:54:22,240 --> 00:54:25,339 I teraz wszyscy... Wszyscy... 739 00:54:25,340 --> 00:54:27,634 I ty też byś był. 740 00:54:28,850 --> 00:54:33,490 Już raz cię straciłem. Nie zamierzam stracić cię ponownie. 741 00:54:34,150 --> 00:54:36,038 Nie mogę. 742 00:54:41,820 --> 00:54:43,853 Właśnie straciłeś. 743 00:54:54,723 --> 00:54:56,987 Mamo, podnieś mnie. 744 00:55:03,439 --> 00:55:05,476 Po, tak się o ciebie boję, 745 00:55:05,501 --> 00:55:07,975 że nie mogę nawet cieszyć się z bycia poza tym wszystkim. 746 00:55:08,000 --> 00:55:11,028 A teraz uciekaj tak szybko jak te tłuściutkie nóżki będą w stanie. 747 00:55:11,053 --> 00:55:14,339 - Uciekać? Nie mam dokąd uciec. - To co zamierzasz zrobić? 748 00:55:14,340 --> 00:55:17,167 Zostanę i będę walczył z tym potworem. 749 00:55:17,192 --> 00:55:20,719 Po, może i jest potworem, ale to nadal twój ojciec. 750 00:55:20,720 --> 00:55:24,682 - Nie on, Kai. - Nie. 751 00:56:08,921 --> 00:56:12,661 - Głodny? - Nie... nie za bardzo. 752 00:56:12,686 --> 00:56:15,296 No może trochę. 753 00:56:15,560 --> 00:56:20,285 Wiesz, nie tylko ty kłamałeś. 754 00:56:20,530 --> 00:56:25,167 Nie zabrałem się z wami dlatego, że się martwiłem o to, że Po będzie głodny. 755 00:56:25,192 --> 00:56:28,839 - Martwiłem się o ciebie. - O to, że ja będę głodny? 756 00:56:28,840 --> 00:56:32,649 Nie, martwiłem się, że zabierzesz mi mojego Po. 757 00:56:32,674 --> 00:56:33,919 Że co? 758 00:56:33,920 --> 00:56:36,650 No wiem, to była tylko paranoja. 759 00:56:37,150 --> 00:56:42,999 Ale zdałem sobie sprawę z tego, że ty w życiu Po nie oznacza mniej dla mnie. 760 00:56:43,000 --> 00:56:45,720 To oznacza więcej dla Po. 761 00:56:46,940 --> 00:56:50,829 Nie jestem w jego życiu. 762 00:56:50,830 --> 00:56:54,869 - Już nie. - Twój syn jest na ciebie zły. 763 00:56:54,870 --> 00:56:58,113 - Witaj w rodzicielstwie. - Nie rozumiesz. 764 00:56:58,138 --> 00:57:01,495 Okłamałem go. On mi nigdy nie wybaczy. 765 00:57:01,520 --> 00:57:06,699 Ja go okłamywałem przez 20 lat. Nadal myśli, że wyszedł z jajka. 766 00:57:06,700 --> 00:57:12,093 Czasami robimy złe rzeczy z dobrych powodów. 767 00:57:19,770 --> 00:57:22,639 Poczuł się zraniony. 768 00:57:22,640 --> 00:57:27,750 Jest w rozsypce, a nadal musi uratować świat. 769 00:57:28,100 --> 00:57:31,490 Potrzebuje obu swoich tatusiów. 770 00:57:49,224 --> 00:57:51,959 - To nie wypali. - Musi. 771 00:57:51,960 --> 00:57:53,885 - Nie myślisz trzeźwo. - Myślę. 772 00:57:53,910 --> 00:57:55,124 - Nie myślisz. - Myślę. 773 00:57:55,149 --> 00:57:57,029 - Nie. - A właśnie, że tak. 774 00:57:57,720 --> 00:58:00,599 Widziałam Kaia. Widziałam, do czego jest zdolny. 775 00:58:00,600 --> 00:58:03,480 Ale on nie widział, do czego ja jestem zdolny. 776 00:58:06,760 --> 00:58:08,908 Technika palca zagłady? 777 00:58:08,933 --> 00:58:10,059 To mój najlepszy ruch. 778 00:58:10,060 --> 00:58:12,031 Muszę tylko zbliżyć się do Kaia, złapać jego palec, 779 00:58:12,056 --> 00:58:14,569 a potem Skadoosh. Wróci do krainy dusz. 780 00:58:14,570 --> 00:58:16,609 On ma armię jadeitowych wojowników. 781 00:58:16,610 --> 00:58:20,169 Wszystko, co oni widzą, on też widzi, więc nie można się do niego zakraść. 782 00:58:20,170 --> 00:58:23,266 - Nie zbliżysz się do niego. - To musi zadziałać. 783 00:58:25,130 --> 00:58:27,709 Może go powstrzymać tylko mistrz chi. 784 00:58:27,710 --> 00:58:31,999 Mówisz dokładnie jak Shifu z tym chi. Chi to. Chi tamto. Chi chi chi chi. 785 00:58:32,000 --> 00:58:35,759 Nie jestem mistrzem chi, dobra? Nie wiem nawet, czy jestem smoczym wojownikiem. 786 00:58:35,760 --> 00:58:39,620 Nie wiem, czy jestem pandą. Już sam nie wiem, kim jestem. 787 00:58:41,660 --> 00:58:42,868 Masz rację. 788 00:58:42,893 --> 00:58:45,792 Nie ma możliwości, żebym powstrzymał go i jego armię. 789 00:58:49,300 --> 00:58:52,590 No chyba, że miałbyś własną armię. 790 00:58:55,210 --> 00:58:58,499 - Ciebie? - Nie tylko mnie. 791 00:58:58,500 --> 00:59:01,822 - Nas. - Nas wszystkich. 792 00:59:10,560 --> 00:59:15,039 W końcu odnalazłem mojego syna po tylu latach. 793 00:59:15,347 --> 00:59:19,165 Potrzeba dużo więcej niż końca świata, żeby nas rozdzielić. 794 00:59:19,190 --> 00:59:23,279 - Ale wy nawet nie znacie kung fu. - To nas nauczysz. 795 00:59:23,280 --> 00:59:28,052 Co? Nie mogę was uczyć kung fu. Nie mogłem nauczyć nawet Tygrysicy. 796 00:59:28,077 --> 00:59:31,667 A ona już zna kung fu! 797 00:59:32,030 --> 00:59:37,735 Po, wiem, że jestem ostatnią osobą, której chciałbyś teraz zaufać. 798 00:59:37,760 --> 00:59:41,079 Ale musisz mi uwierzyć. Damy radę. 799 00:59:41,080 --> 00:59:46,758 Możemy się nauczyć kung fu. Możemy być jak ty. 800 00:59:46,870 --> 00:59:48,379 Co ty właśnie powiedziałeś? 801 00:59:48,404 --> 00:59:50,941 - Damy radę? - Nie. 802 00:59:50,942 --> 00:59:52,844 - Możemy się nauczyć kung fu? - Zaraz po tym. 803 00:59:52,869 --> 00:59:54,644 Możemy być jak ty? 804 00:59:54,669 --> 00:59:55,971 - Tak! - Możemy? 805 00:59:55,996 --> 00:59:58,396 Nie, nie możecie. 806 00:59:59,180 --> 01:00:01,589 Ale nie musicie. 807 01:00:01,590 --> 01:00:04,839 Właśnie to Shifu miał na myśli. Nie muszę zamieniać was we mnie. 808 01:00:04,864 --> 01:00:07,494 Mogę zamienić was w was! 809 01:00:07,519 --> 01:00:09,145 To nie ma sensu. 810 01:00:09,170 --> 01:00:11,519 Wiem! 811 01:00:11,520 --> 01:00:14,339 - Dzięki, tatusiowie. - Nie ma za co? 812 01:00:14,340 --> 01:00:17,220 Zrobię coś, o czym nie myślałem, że będę do tego zdolny. 813 01:00:17,220 --> 01:00:20,130 Będę uczył kung fu. 814 01:00:21,170 --> 01:00:25,817 Wasza prawdziwa siła pochodzi z bycia najlepszą wersją siebie, jaką możecie być. 815 01:00:25,977 --> 01:00:28,189 Kim jesteście? W czym jesteście dobrzy? 816 01:00:28,190 --> 01:00:32,083 Co kochacie? W czym czujecie się najlepiej? 817 01:00:33,300 --> 01:00:37,050 Tak, dobrze. Dobrze, jeszcze raz. 818 01:00:39,530 --> 01:00:41,559 Dobrze, jeszcze raz. 819 01:00:41,560 --> 01:00:43,539 Dobrze, dobrze, dobrze, jeszcze raz. 820 01:00:43,904 --> 01:00:44,582 Co? 821 01:00:45,604 --> 01:00:48,075 Dzidzia w paski, dzidzia w paski. 822 01:00:48,100 --> 01:00:51,069 Szybciej, szybciej. Machaj tą wstęgą! 823 01:00:51,070 --> 01:00:53,656 Przytulaj kłodę. Przytulaj tę kłodę, 824 01:00:53,831 --> 01:00:56,219 jakby to miała być ostatnia rzecz, jaką przytulisz. Pożegnaj się na zawsze. 825 01:00:56,220 --> 01:00:59,840 Wyżej. I trochę bardziej w lewo tym razem. Dasz radę. 826 01:01:02,230 --> 01:01:04,947 Żaden z nich ma nie upaść na ziemię. 827 01:01:16,056 --> 01:01:18,490 Czekaj, czekaj, dzidzio w paski... 828 01:01:18,970 --> 01:01:21,300 Dobrze, spróbuj z tym. 829 01:01:22,400 --> 01:01:24,670 A teraz spróbujcie z tym. 830 01:01:28,740 --> 01:01:31,843 Dobrze, a teraz użyj tego. 831 01:02:05,440 --> 01:02:07,541 Są gotowi. 832 01:02:07,566 --> 01:02:09,663 Dzidzia. 833 01:02:09,688 --> 01:02:11,269 Co? 834 01:02:11,270 --> 01:02:15,160 Dobra, skupcie się, bo powtórzę to tylko jeszcze 10 razy. 835 01:02:15,160 --> 01:02:18,029 Jedyne wejście do wioski jest tutaj. 836 01:02:18,030 --> 01:02:20,622 Oddział pierożkowy zajmie pozycje tutaj, 837 01:02:20,787 --> 01:02:22,779 podczas gdy oddział ciasteczkowy będzie tutaj. 838 01:02:22,780 --> 01:02:26,359 Na mój sygnał oba oddziały... 839 01:02:27,920 --> 01:02:31,997 No dobra. Oddział kluskowy... 840 01:02:36,200 --> 01:02:38,514 Dobra, trudno. Najważniejsze, żebyście 841 01:02:38,539 --> 01:02:41,603 pamiętali, że w tym miejscu... 842 01:02:43,610 --> 01:02:46,849 Okej. Spodziewałem się tego. Musicie jedynie pamiętać o tym, 843 01:02:46,850 --> 01:02:49,679 żeby odwrócić uwagę jombie, aż będę na tyle blisko, 844 01:02:49,704 --> 01:02:52,212 by użyć palca zagłady na Kaiu. Wszyscy zrozumieli? 845 01:02:52,237 --> 01:02:54,085 Tak! 846 01:02:54,110 --> 01:02:57,177 Pandy na trzy. Raz, dwa, trzy... 847 01:02:57,202 --> 01:02:59,984 Nieważne. Nauczę was tego później. 848 01:03:34,097 --> 01:03:38,239 Chciałbym móc cię tego nauczyć, synu. 849 01:03:38,240 --> 01:03:41,029 Nie szkodzi, tato. Ja... 850 01:03:47,039 --> 01:03:48,799 Już tu jest. 851 01:04:15,087 --> 01:04:18,117 I to właśnie jest dramatyczne wejście! 852 01:04:21,258 --> 01:04:24,559 Ty musisz być smoczym wojownikiem. 853 01:04:24,560 --> 01:04:27,389 A ty to pewnie Kai. 854 01:04:27,390 --> 01:04:30,848 Bestia zemsty, Siewca wdów. 855 01:04:30,873 --> 01:04:33,261 Tak, nareszcie. 856 01:04:33,286 --> 01:04:36,747 Dziękuję, aż prawie mam ochotę oszczędzić ci życie. 857 01:04:36,772 --> 01:04:37,959 Chcesz mnie oszczędzić? 858 01:04:37,960 --> 01:04:42,329 A może oszczędziłbyś mi tej gadki szmatki, co? Zaczynajmy. 859 01:04:42,330 --> 01:04:47,119 Zabiorę twoje chi, a potem chi każdej pandy w... 860 01:04:47,120 --> 01:04:49,376 - Gadka szmatka. - w tej... 861 01:04:49,401 --> 01:04:52,061 - Gadka szmatka, gadka szmatka. - W... 862 01:04:52,086 --> 01:04:53,580 -W te... - Gadka szmatka. 863 01:04:53,605 --> 01:04:56,771 Ty tłusty... 864 01:05:00,716 --> 01:05:02,883 Zajmijcie się nimi. 865 01:05:16,440 --> 01:05:20,608 O, nie. To prawda. Wszyscy staliście się zieloni. 866 01:05:20,633 --> 01:05:24,224 Poza tobą, Modliszko. Ty już byłeś zielony. 867 01:05:25,495 --> 01:05:27,808 - Teraz? - Poczekaj na sygnał. 868 01:05:29,339 --> 01:05:31,407 No to jazda! 869 01:05:41,528 --> 01:05:43,041 Oddział pierożkowy! 870 01:05:43,066 --> 01:05:45,030 - Gotowy? - No to lecim. 871 01:05:45,040 --> 01:05:47,634 - Brzuszny. - Gong. 872 01:05:50,070 --> 01:05:51,078 Serio? 873 01:05:51,103 --> 01:05:52,111 - Tak! - Udało się! 874 01:05:52,136 --> 01:05:53,360 Tak! 875 01:05:53,385 --> 01:05:55,001 Sorka, Żurawiu. 876 01:06:02,552 --> 01:06:06,117 Odział turlający. Czas na kręgle. 877 01:06:13,058 --> 01:06:15,928 Ju hu. Tutaj, panowie jombie. 878 01:06:21,209 --> 01:06:23,609 Ja też nie wiem, kim jesteś. 879 01:06:23,610 --> 01:06:25,408 Oddział kluskowy. 880 01:06:28,130 --> 01:06:31,798 Przygotujcie się na taniec... z niebezpieczeństwem. 881 01:06:35,350 --> 01:06:37,389 Nieźle. 882 01:06:48,700 --> 01:06:50,938 Dzidzia w paski. 883 01:06:55,320 --> 01:06:57,450 - Zrób to. - Jesteś niedobry! 884 01:07:03,010 --> 01:07:04,808 Ognia. 885 01:07:09,719 --> 01:07:11,346 Uwaga, leci. 886 01:07:12,383 --> 01:07:13,449 Tak! 887 01:07:13,450 --> 01:07:17,390 Dobra nasza, dzieciaki! Dobrze wam idzie. 888 01:07:20,436 --> 01:07:22,808 O, nie, mistrz Shifu. 889 01:07:23,300 --> 01:07:25,685 Nie mogę uderzyć Shifu. 890 01:07:26,840 --> 01:07:30,540 - Ale ja mogę. - I ja też. 891 01:07:31,625 --> 01:07:33,488 Podwójna ojcowska obrona. 892 01:07:33,513 --> 01:07:34,689 - Z lewej, tato. - Z prawej, tato. 893 01:07:34,690 --> 01:07:35,718 Dzięki, tato. 894 01:07:35,743 --> 01:07:37,445 Broń się, tato. 895 01:07:37,470 --> 01:07:39,100 Damy sobie radę, synu. 896 01:07:39,125 --> 01:07:40,725 Dalej, ojcowie! 897 01:07:40,750 --> 01:07:41,959 Tak. 898 01:07:45,503 --> 01:07:46,974 Tak! 899 01:07:46,999 --> 01:07:51,679 - Teraz go mamy. - Stójcie, stójcie, wystarczy. 900 01:07:58,414 --> 01:08:00,794 Zakończmy to. 901 01:08:01,669 --> 01:08:03,730 Nasz synek! 902 01:08:18,656 --> 01:08:21,832 Sorka, ale muszę cię odesłać do krainy dusz. 903 01:08:21,857 --> 01:08:23,704 Skadoosh! 904 01:08:25,216 --> 01:08:26,837 Okej, nie zadziałało. 905 01:08:26,862 --> 01:08:29,383 Spróbujmy jeszcze raz. Skadoosh. 906 01:08:29,408 --> 01:08:31,625 Skadoosh, skadoosh, skadoosh. Co do... 907 01:08:31,650 --> 01:08:33,739 Czekaj. To działa. 908 01:08:33,740 --> 01:08:35,977 Nie. Nieee! 909 01:08:40,500 --> 01:08:42,630 Nie, nie działa. 910 01:08:42,655 --> 01:08:45,135 Czy Oogway nauczył cię tej małej sztuczki? 911 01:08:45,160 --> 01:08:48,629 Jaka szkoda, to działa tylko na śmiertelników. 912 01:08:48,630 --> 01:08:52,719 A ja jestem duchowym wojownikiem. 913 01:08:52,720 --> 01:08:54,201 Wracać! 914 01:09:39,316 --> 01:09:40,665 Synu! 915 01:09:40,738 --> 01:09:42,045 Po! 916 01:09:44,166 --> 01:09:48,906 Myliłem się. Przepraszam. Uciekajcie, uciekajcie! 917 01:10:00,545 --> 01:10:06,348 Oogway, to niby jest ten, który ma mnie powstrzymać? 918 01:10:06,373 --> 01:10:11,858 Zdobędę jego chi, a potem chi ich wszystkich. 919 01:10:26,602 --> 01:10:28,818 A ty... 920 01:10:29,760 --> 01:10:35,080 Naprawdę myślałeś, że możesz mnie odesłać do krainy dusz? 921 01:10:40,415 --> 01:10:43,044 Jesteś tylko głupim śmiertelnikiem. 922 01:10:43,770 --> 01:10:46,533 To działa tylko na śmiertelnych. 923 01:10:48,130 --> 01:10:51,250 Masz rację. Nie mogę cię tam odesłać. 924 01:10:51,800 --> 01:10:55,265 Ale mogę cię tam zabrać. A co to? 925 01:10:56,350 --> 01:10:57,590 Co? 926 01:10:57,610 --> 01:10:59,580 - Po. - Synu! 927 01:10:59,709 --> 01:11:01,499 Skadoosh. 928 01:11:01,500 --> 01:11:03,050 Synu! 929 01:11:03,480 --> 01:11:05,290 Nie! 930 01:11:25,600 --> 01:11:29,405 Co się stało? Gdzie jest Po? 931 01:11:29,430 --> 01:11:32,699 Odesłał Kaia. Uratował nas. 932 01:11:32,700 --> 01:11:34,401 Nie. 933 01:11:35,660 --> 01:11:39,199 Uratował nas, ale kto uratuje jego? 934 01:11:43,390 --> 01:11:47,579 Kraina dusz! Zadziałało! 935 01:11:47,580 --> 01:11:49,955 Zejdź ze mnie, ty... 936 01:11:49,980 --> 01:11:52,780 Sprowadziłeś mnie z powrotem? 937 01:11:52,880 --> 01:11:55,539 Mnie za to nie wiń. Probowałem zakończyć to w świecie żywych. 938 01:11:55,540 --> 01:11:58,248 No to zakończymy to tu. 939 01:12:31,200 --> 01:12:34,729 No dalej, synu. Walcz. 940 01:12:41,619 --> 01:12:43,797 Musimy mu pomóc. 941 01:12:43,918 --> 01:12:45,055 Musimy mu pomóc. 942 01:12:45,080 --> 01:12:48,089 Hej, wszyscy, zbierzcie się. Tak jest. Podejdźcie bliżej. 943 01:12:48,090 --> 01:12:51,093 No dalej. Damy radę. 944 01:12:58,243 --> 01:13:03,517 Po, nauczyłeś nas, kim naprawdę jesteśmy. 945 01:13:06,500 --> 01:13:08,720 Ojciec. 946 01:13:12,413 --> 01:13:15,832 - Przyjaciółka. - Kopacz pierożków. 947 01:13:15,866 --> 01:13:19,180 - Zabójcza maszyna do walki. - Przytulacz. 948 01:13:20,560 --> 01:13:22,879 Dziewczyna z nunchaku. 949 01:13:22,880 --> 01:13:25,404 Dzidzia w paski. 950 01:13:26,030 --> 01:13:28,230 Rodzina. 951 01:13:57,350 --> 01:13:59,078 Super. 952 01:14:14,030 --> 01:14:15,754 Kim jesteś? 953 01:14:15,779 --> 01:14:18,332 Zadawałem sobie to samo pytanie. 954 01:14:22,420 --> 01:14:24,629 Czy jestem synem pandy? 955 01:14:24,630 --> 01:14:28,119 Synem gęsi? Uczniem? 956 01:14:28,120 --> 01:14:30,020 Nauczycielem? 957 01:14:30,810 --> 01:14:34,803 Wychodzi na to, że jestem wszystkim naraz. 958 01:14:42,950 --> 01:14:47,249 Jestem smoczym wojownikiem. 959 01:14:47,274 --> 01:14:49,959 Łapiesz? Widzisz tego ogromnego smoka? 960 01:14:51,240 --> 01:14:53,859 Przygotuj się na wycisk z hukiem. 961 01:14:53,860 --> 01:14:56,015 Ale bajer! 962 01:15:21,550 --> 01:15:23,377 Brzuszny gong. 963 01:15:23,970 --> 01:15:25,656 Cios tyłkiem. 964 01:15:28,250 --> 01:15:31,538 Może zjem sobie przekąskę. Bo umieram z głodu. 965 01:15:50,907 --> 01:15:52,725 No to lecimy! 966 01:15:56,736 --> 01:15:58,203 Uwaga na głowę. 967 01:16:12,446 --> 01:16:16,697 Zabranie chi Oogwaya zajęło mi 500 lat. 968 01:16:16,722 --> 01:16:20,318 Zabiorę i twoje, choćbym miał czekać na to kolejne 500. 969 01:16:20,343 --> 01:16:23,825 Gadka szmatka, gadka szmatka. 970 01:16:33,853 --> 01:16:38,095 Tak bardzo chcesz mojego chi? No to je sobie weź. 971 01:16:44,480 --> 01:16:49,347 Tak! Cała moc jest moja. 972 01:16:50,940 --> 01:16:53,793 Chwila, nie. To za dużo. 973 01:16:53,818 --> 01:16:56,604 To za dużo. Nie. 974 01:17:00,020 --> 01:17:02,311 Niee! 975 01:17:14,122 --> 01:17:15,912 Gdzie on się podział? 976 01:17:23,272 --> 01:17:25,185 - Wróciliśmy. - Kumplu. 977 01:17:25,210 --> 01:17:27,239 Nadal jestem zielony. To nie zadziałało! 978 01:17:27,240 --> 01:17:29,759 A, nie, to mój normalny zielony. 979 01:17:29,760 --> 01:17:33,212 - Zielona dzidzia. - Nie dzidzia, nie dzidzia! 980 01:17:33,237 --> 01:17:34,865 Czułki strachu. 981 01:17:34,890 --> 01:17:36,098 A co z Po? 982 01:17:36,123 --> 01:17:39,312 - Widzieliście Po? - Nie. A nie ma go tutaj? 983 01:17:39,590 --> 01:17:42,130 Po? Po? 984 01:17:42,240 --> 01:17:44,465 Dlaczego nie wrócił? 985 01:17:54,530 --> 01:17:59,124 - Smoczy wojownik. - Oogway? 986 01:18:02,130 --> 01:18:03,899 No nie wierzę. 987 01:18:03,900 --> 01:18:07,337 - Ale się błyszczysz. - Ty tak samo. 988 01:18:07,362 --> 01:18:09,429 Co nie? To chyba najlepsza peleryna na świecie. 989 01:18:09,454 --> 01:18:11,805 Jak w niej biegam, to wyglądam naprawdę kozacko. 990 01:18:11,830 --> 01:18:14,159 Pasuje do ciebie. Zmieniłeś się. 991 01:18:14,160 --> 01:18:18,142 - Tak, chyba muszę przestać jeść jak panda. - Dojrzałeś. 992 01:18:19,119 --> 01:18:23,045 Liczyłem, że tak będzie, kiedy wysyłałem wiadomość do twojego ojca. 993 01:18:23,932 --> 01:18:26,935 To ty wysłałeś wiadomość od wszechświata? 994 01:18:26,960 --> 01:18:31,100 Tak, bo wszechświat cię potrzebował. 995 01:18:31,125 --> 01:18:32,538 Mnie? 996 01:18:33,390 --> 01:18:37,899 W końcu stałeś się pandą, którą miałeś się stać. 997 01:18:37,900 --> 01:18:40,166 Ale skąd wiedziałeś, że mi się to uda? 998 01:18:40,191 --> 01:18:42,499 Kiedy spotkaliśmy się po raz pierwszy... 999 01:18:42,500 --> 01:18:46,960 zobaczyłem przyszłość kung fu. 1000 01:18:48,619 --> 01:18:51,146 I przeszłość. 1001 01:18:53,030 --> 01:18:57,326 Zobaczyłem pandę, która zdoła je zjednoczyć. 1002 01:18:57,351 --> 01:19:00,487 Właśnie dlatego cię wybrałem, Po. 1003 01:19:00,512 --> 01:19:04,412 Obie strony Yin i Yang. 1004 01:19:04,600 --> 01:19:08,430 I mój prawdziwy następca. 1005 01:19:10,630 --> 01:19:13,267 Ja? Nie mogę tego przyjąć. 1006 01:19:13,292 --> 01:19:15,059 Weź to. 1007 01:19:15,060 --> 01:19:17,244 Mam jeszcze większe. 1008 01:19:18,260 --> 01:19:21,744 To znaczy jestem zaszczycony i w ogóle, ale... 1009 01:19:23,947 --> 01:19:26,475 - Naprawdę? - Tak. 1010 01:19:36,862 --> 01:19:38,204 I co teraz? 1011 01:19:38,229 --> 01:19:41,311 Ty mi powiedz. 1012 01:19:41,336 --> 01:19:43,675 Nie, Oogway, nie odchodź! 1013 01:19:43,700 --> 01:19:47,341 Ja się nigdzie nie wybieram. Ja tu mieszkam. 1014 01:19:47,366 --> 01:19:49,501 No tak, racja. 1015 01:19:49,526 --> 01:19:53,685 To ty musisz zdecydować, czy chcesz tu zostać. 1016 01:19:53,710 --> 01:19:57,327 - Czekaj, to mogę wrócić? - Kto wie? 1017 01:19:57,352 --> 01:19:59,413 Nigdy nie próbowałem. 1018 01:20:25,610 --> 01:20:26,848 Po! 1019 01:20:26,873 --> 01:20:30,240 Umiesz latać! 1020 01:20:35,339 --> 01:20:38,048 Tato, tato, tatusiowie! 1021 01:20:38,073 --> 01:20:40,445 Synu! 1022 01:20:42,370 --> 01:20:45,447 Już nigdy nie znikaj tak w płatkach kwiatów. 1023 01:20:45,472 --> 01:20:47,109 Myśleliśmy, że już cię nie odzyskamy. 1024 01:20:47,110 --> 01:20:52,100 Nie, uratowaliście mnie. I to wszyscy. 1025 01:20:53,040 --> 01:20:55,779 No chodźcie tutaj. 1026 01:20:55,780 --> 01:20:57,770 Przytulasy! 1027 01:21:00,300 --> 01:21:02,230 Mistrz Shifu! 1028 01:21:02,255 --> 01:21:05,191 Uczeń naprawdę stał się mi... 1029 01:21:05,216 --> 01:21:06,845 Chwila, skąd ty to masz? 1030 01:21:06,870 --> 01:21:10,194 Ach, to. Oogway mi to dał w krainie dusz. 1031 01:21:10,219 --> 01:21:14,829 - No jasne, że tak. - Chyba stałem się mistrzem chi. 1032 01:21:15,140 --> 01:21:18,480 No jasne, że tak. 1033 01:21:19,269 --> 01:21:21,837 Nauczysz mnie? 1034 01:21:24,562 --> 01:21:26,296 Przygotować się! 1035 01:21:53,991 --> 01:21:55,693 Małpo, pomóż mi. 1036 01:21:55,718 --> 01:21:57,009 Zielona dzidzia. 1037 01:21:57,010 --> 01:21:59,032 Zabierz ją ode mnie. 1038 01:22:05,070 --> 01:22:07,616 No cześć. 1039 01:22:17,479 --> 01:22:19,089 Skadoosh. 1040 01:22:26,222 --> 01:22:28,202 Pandzia astma. 1041 01:23:21,094 --> 01:23:26,132 KONIEC 1042 01:23:26,455 --> 01:23:33,455 Napisy przygotował ikskoks Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks 1043 01:26:30,876 --> 01:32:50,768 Napisy przygotował ikskoks Zapraszam na https://facebook.com/ikskoks