Poradniki

OmegaT – różne sposoby tłumaczenia segmentu

Dzisiaj opiszę taką małą ciekawostkę w Omedze, bo nie każdy wie, że tak można robić. 🙂
Otóż chodzi o to, że dany segment można przetłumaczyć na kilka sposobów. Nie chodzi tu o samo tłumaczenie, tylko bardziej o kwestie techniczne.
Sposób, który wybierzemy, będzie miał wpływ na to, jak będzie wyglądał nasz dokument docelowy.

Moje przykładowe źródło wygląda tak:
screenshot000245

W Omedze ustawiłem tak, żeby segmentowało co linijkę.
No i teraz wymienię kilka sposobów na przetłumaczenie:

1. Domyślne tłumaczenie

screenshot000246
Tutaj nie ma nic nadzwyczajnego. Po prostu wpisujemy tekst w języku docelowym.

2. Identyczne tłumaczenie

Tutaj klikamy prawym przyciskiem myszy na segment i w okienku klikamy w opcję „Register Identical Translation
screenshot000247
Efekt wygląda tak:
screenshot000248

3. Tłumaczenie alternatywne

Stosujemy ten sposób, kiedy mamy kilka identycznych segmentów, ale chcemy, żeby jeden z nich się wyróżniał.
W takiej sytuacji klikamy na dany segment tak, żeby był zaznaczony i klikamy na niego ponownie prawym, wtedy w okienku zaznaczamy opcję „Create Alternative Translation
screenshot000250

Efekt będzie taki, że jeden wybrany przez nas segment będzie miał tłumaczenie alternatywne,
a pozostałe segmenty będą miały stare tłumaczenie.
screenshot000249
Bardzo często się to przydaje,
kiedy dwie różne postacie mówią to samo, ale kontekst jest inny w obu sytuacjach
i wypadałoby lekko zmienić tłumaczenie w którymś przypadku.

I jeszcze jedna uwaga. Jeśli się rozmyślimy i chcemy zrezygnować z alternatywnego tłumaczenia,
możemy łatwo ustawić z powrotem Domyślne tłumaczenie poprzez kliknięcie prawym na segment
i wybranie opcji „Use as Default Translation„.
screenshot000253

4. Puste tłumaczenie

Czasem segment źródłowy jest po prostu zbędny w tekście docelowym.
Często tak jest przy wyrazach typu „Oh”, „Ah”, „Eek”, „Ahem” i podobnych.
Wtedy najprościej jest wstawić puste tłumaczenie. Robimy to, klikając
prawym na segment a potem w okienku w „Set empty translation„.
screenshot000251
Pod segmentem pojawi nam się wtedy napis <EMPTY>, ale to nic nie szkodzi,
bo tylko my to widzimy. W pliku docelowym tego nie będzie.
screenshot000252

 

A jak wygląda wynik mojej zabawy z segmentami?
Dokładnie tak:
screenshot000254

Tu zamieszczam jeszcze projekt, jakby ktoś chciał poćwiczyć:

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

− two = 1